English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Tavolozza in legno di uno scriba, di forma rettangolare con due contenitori circolari per l'inchiostro rosso e nero. Vi è una fessura per le penne. L'inchiostro nero si ricavava dal carbone mentre quello rosso dall'ocra rossa, nella forma di torte solide. I pennelli degli scribi erano di giunco e le loro estremità erano tagliate e masticate per rompere le fibre.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten schrijfpalet, langwerpig en met twee ronde houders voor rode en zwarte inkt. Er is een gleuf om de pennen in te bewaren. Zwarte inkt werd van koolstof gemaakt, en rode inkt van rode oker, in de vorm van vaste broden. De penselen van de schrijvers waren van riet, waarvan de einden werden gekauwd om de vezels fijn te maken.
A wooden scribal palette, rectangular in shape with two circular holders, for red and black ink. There is a slot for the pens. Black ink was made from carbon, red ink from red ochre, in the form of solid cakes. The scribes brushes were made of rush, the ends cut and chewed to break up the fibres.
Palette de scribe en bois, de forme rectangulaire, avec deux cupules circulaires pour l'encre rouge et l'encre noire. Elle est munie d'une cavité destinée à recevoir les calames. L'encre noire était constituée de carbone, l'encre rouge d'ocre rouge, le tout sous forme de pastilles. Les pinceaux étaient faits de joncs aux extrémités taillées et mâchonnées pour obtenir des fibres.
Eine rechteckige Schreibpalette aus Holz mit zwei runden Vertiefungen für rote und schwarze Tinte sowie einem Schlitz für die Griffel. Schwarze Tinte wurde aus Kohlenstoff hergestellt, rote Tinte aus rotem Ocker in Form fester Kuchen. Die Schreibpinsel bestanden aus Binsen, deren Enden abgeschnitten und durch Kauen zerfasert wurden.
Paleta de escriba, em madeira, rectangular, com dois recipientes para a tinta preta e vermelha e ranhura para as canetas. A tinta preta era feita com carvao e a vermelha com ocre vermelho. Os pincéis utilizados pelos escribas eram feitos de junco, com as extremidades cortadas e moído, para se quebrar a fibra.
Paleta de escriba en madera, de forma rectangular con dos depresiones redondas para la tinta roja y negra. También hay una ranura para los cálamos. La tinta negra estaba hecha de carbón y la roja de ocre rojo, ambas en forma de pastillas. Los pinceles de los escribas eran de junco, con los extremos cortados y machacados para romper las fibras.
A wooden scribal palette, rectangular in shape with two circular holders, for red and black ink. There is a slot for the pens. Black ink was made from carbon, red ink from red ochre, in the form of solid cakes. The scribes brushes were made of rush, the ends cut and chewed to break up the fibres.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
On loan from the University of Liverpool Collection.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Provenance: From Tomb 08.
Immaginei
Attachments