English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Modelo de granero en madera; un edificio cuadrado con una puerta que se abre girando sobre un pivote. En un extremo hay un contenedor oblongo y cerca de éste <!-->unas escaleras que llevan hasta el tejado. En éste hay cuatro agujeros através de los cuales se podía introducir trigo en contenedores. Un escriba está sentado en una esquina del tejado, tomando nota de las medidas traídas; otro hombre sube las escaleras y una tercera figura está de pie en el patio de abajo.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Houten model van een graanschuur, een vierkant gebouw met een deur die opengaat op een spil. Aan een zijde bevindt zich een langwerpige trog, naast de trap die naar het dak leidt. In het dak zijn vier gaten om het verse koren in de silo's te kunnen storten. Op het dak zit verder een schrijver in de hoek, die de aangebrachte hoeveelheden optekent. Een man klimt de trap op; een derde figuur staat op de binnenplaats beneden.
A wooden model of a granary, a square building with a door that swings open on a pivot. An oblong bin is at one end, next to it steps lead up to the roof. In the roof are four holes through which fresh corn would be poured into bins. A scribe sits on the roof in a corner, making note of the measures carried up, another man climbs the steps and a third figure stands in the yard below.
Modèle en bois d'un grenier, construction carrée pourvue d'une porte qui pivote sur un axe. Un silo oblong se trouve dans un coin; à côté de celui-ci, des marches conduisent sur le toit. Là, quatre trous permettent de déverser le blé récemment récolté dans des silos. Sur le toit, un scribe, assis dans un coin, enregistre les quantités engrangées; un autre homme gravit les marches et un troisième personnage se tient, en bas, dans la cour.
Ein hölzernes Kornspeichermodell, ein quadratisches Gebäude mit einer Tür, die sich an einer Angel dreht. An einem Ende befindet sich ein rechteckiger Behälter, neben dem Stufen auf das Dach führen. Im Dach befinden sich vier Öffnungen, durch die das frische Getreide in Behälter gefüllt wurde. Ein Schreiber sitzt an einer Ecke des Daches und notiert die heraufgebrachten Mengen; ein weiterer Mann steigt die Stufen hinauf und ein dritter steht unten im Hof.
Modello in legno di un granaio, edificio quadrato con una porta che ruota su un perno. Ad una delle estremità si trova un recipiente e vicino a questo vi sono delle scale che conducono al tetto. Sul tetto vi sono quattro fori attraverso i quali il grano fresco poteva essere versato nei recipienti. Uno scriba siede in un angolo del tetto e prende nota delle misurazioni che sono in corso, un altro uomo sale sugli scalini mentre una terza figura si trova nel cortile sottostante.
Modelo de celeiro em madeira, apresentando construçao quadrangular com porta de vai-e-vém, conseguido através do uso de perno. Numa das extremidades encontra-se recipiente oblongo, colocado ao lado de degraus que ligam ao telhado, onde se encontram quatro perfuraçoes sobre os quais o milho fresco seria conduzido para os recipientes. Apresenta um escriba sentado a um canto do telhado, tomando nota das medidas carregadas. Outra figura masculina surge subindo os degraus e uma terceira colocada de pé no pátio inferior.
A wooden model of a granary, a square building with a door that swings open on a pivot. An oblong bin is at one end, next to it steps lead up to the roof. In the roof are four holes through which fresh corn would be poured into bins. A scribe sits on the roof in a corner, making note of the measures carried up, another man climbs the steps and a third figure stands in the yard below.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
On permanent loan from the University of Liverpool collection.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Piotr Bienkowski and Angela Tooley, "Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in the Liverpool Museum", 1995, 80; pl. 125. Charles Gatty, "Catalogue of The Mayer Collection (Part One)", 1879, 40; No. 201.
Comentario general
Provenance: From Tomb 1, that of Antef, Semer and Uarti. Preservation: The linen robes are all lost, the paint is rubbed and the wood is tending to crack.
Imágenes
Attachments