English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti en faïence bleue émaillée comportant des détails peints en noir et appartenant à une Chanteuse d'Amon. La figure porte deux houes peintes ainsi qu'un cabas carré sur le dos. Les yeux sont rehaussés de noir. La longue perruque tripartite est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une colonne de texte, sans bordure, est inscrite sur le devant de la statuette. Le dos est plat.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Blauwe geglazuurde oesjabti van faience met details in zwart, toebehorend aan een zangeres van Amon. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en een vierkante korf op de rug. De ogen zijn in zwart aangezet. De lange driedelige pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Op de voorzijde bevindt zich een enkele verticale kolom tekst zonder omlijsting. De rugzijde is plat.
A blue glazed faience shabti with details in black, belonging to a Chantress of Amun. The figure carries two painted hoes and a square basket is worn on the back. The eyes are defined in black. The long tripartite wig is decorated with a simple seshed-headband which is tied at the back. On the front of the shabti is a single vertical line of text without a border. The back is flat.
Ein blau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details, das einer Sängerin des Amun gehörte. Die Figur hält zwei bemalte Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Augen sind schwarz hervorgehoben. Die lange, dreiteilige Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband geschmückt, das hinten verknotet ist. An der Vorderseite des Uschebti ist eine vertikale Textkolumne ohne Zeilentrenner angebracht. Die Rückseite ist flach.
Usciabti in faience invetriata di colore blu, con i dettagli resi in nero, appartenente ad una Cantante di Amon. La figura porta deu zappe dipinte ed sorregge sulla schiena un cesto quadrato. Gli occhi sono resi in nero. La lunga parrucca tripartita è decorata con una semplice bandana seshed legata sul retro. Sulla parte anteriore presenta una linea verticale di testo senza bordo. La parte posteriore è piatta.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul e com detalhes em preto, pertencente a cantora de Amon. A figura segura dois alvioes pintados e apresenta cesto quadrangular nas costas. Os olhos estao definidos em preto. A longa peruca tripartida está decorada com banda Seshed para a cabeça simples, atada atrás. Na parte da frente da estatueta encontra-se linha vertical única de texto sem cercadura. A parte de trás é plana.
Ushebti de fayenza vidriada de azul con los detalles en negro; perteneció a la Cantante de Amón. La figura lleva dos azadas pintadas y una cesta cuadrada sobre la espalda. Los ojos están definidos con negro. La larga peluca tripartita está decorada con una simple diadema-sesed atada en la parte posterior de la cabeza. En la parte frontal del ushebti hay una única línea vertical de texto sin borde. La parte posterior es plana.
A blue glazed faience shabti with details in black, belonging to a Chantress of Amun. The figure carries two painted hoes and a square basket is worn on the back. The eyes are defined in black. The long tripartite wig is decorated with a simple seshed-headband which is tied at the back. On the front of the shabti is a single vertical line of text without a border. The back is flat.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
On permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottinghamshire.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The glaze is a little patchy and discoloured.
Images
Attachments