English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Grand ouchebti en faïence verte, de facture grossière. Les yeux, la perruque et le fouet sont peints en noir. Le bras gauche est tendu le long du corps. Le droit, plié en travers de la poitrine, tient un fouet contre l'épaule gauche. Le pagne est muni d'un devanteau sur lequel figure un texte peint aujourd'hui illisible.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grote op grove wijze vervaardigde oesjabti van groene faience. Ogen, pruik en zweep zijn in zwart opgebracht. De linkerarm hangt langs het lichaam, de rechter bevindt zich voor de borst en houdt een zweep tegen de linker schouder. Op het uitstekende deel van de rok staat een thans onleesbare tekst.
A large, crudely made green faience shabti. The eyes, wig and whip are painted in black. The left arm is straight down at the side, the right is across the body and holds the whip against the left shoulder. On the projecting kilt panel is painted text, now illegible.
Ein großes, grob gearbeitetes grünes Fayenceuschebti. Augen, Perücke und Peitsche sind schwarz bemalt. der linke Arm hängt gerade herab, der rechte ist vor den Körper gelegt und hält die Peitsche an die linke Schulter. Die vorstehende Schurzfläche ist mit einem unleserlich gewordenen Text beschriftet.
Soprintendente usciabti in faience di colore verde. Gli occhi la parrucca ed il frustino sono dipinti in nero. Il braccio sinistro è steso lungo il fianco mentre il braccio destro incrocia il corpo e regge un frustino che urta contro la spalla sinistra. Sul pannello sporgente del gonnellino vi è un testo dipinto che risulta illeggibile.
Grande estatueta funerária em faiança vidrada em verde, trabalhada de forma rudimentar. Olhos, peruca e chicote estao pintados em preto. O braço esquerdo encontra-se estendido lateralmente e o direito cruzado sobre o corpo, segurando o chicote de encontro ao ombro esquerdo. O painel saliente do saiote apresenta texto pintado, hoje ilegível.
Un gran y burdamente realizado ushebti superintendente de fayenza verde. Los ojos, la peluca y la fusta están pintados en negro. El brazo izquierdo cuelga junto al costado, mientras que el derecho está cruzado sobre el cuerpo y sujeta una fusta contra el hombro derecho. En el panel que sobresale del faldellín hay un texto pintado ilegible.
A large, crudely made green faience shabti. The eyes, wig and whip are painted in black. The left arm is straight down at the side, the right is across the body and holds the whip against the left shoulder. On the projecting kilt panel is painted text, now illegible.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A part of the loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottingham.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commentaire général
Preservation: The surface is damaged and chipped.
Images
Attachments