English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Usciabti in faience invetriata di colore blu con i dettagli resi in nero. La figura porta due zappe dipinte ed un semplice cesto quadrato è disegnato sulla parte posteriore dell'oggetto. I dettagli del volto non sono resi mentre la lunga parrucca è modellata. La figura non porta la barba. Sulla parte anteriore vi è una sola linea di testo senza contorno.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bleke blauwe geglazuurde oesjabti van faience met details in zwart. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en heeft een effen vierkante korf op de rug. Er zijn geen gezichtskenmerken en de lange pruik is geboetseerd. Een baard ontbreekt. Op de voorzijde staat een enkele regel tekst zonder omlijsting.
A pale blue glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a plain square basket is drawn on the back. There are no facial details and the long wig is moulded, there is no beard. On the front is a single line of text without borders.
Ouchebti en faïence émaillée bleu pâle présentant des détails peints en noir. Il porte deux houes peintes et un simple cabas carré est dessiné sur son dos. Son visage n'est pas détaillé et la longue perruque a été moulée. Il est imberbe. Une simple ligne de texte, sans bordures, figure sur le devant de la statuette.
Ein hellblau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei bemalte Hacken, und ein einfacher viereckiger Korb ist auf den Rücken gemalt. Die Gesichtszüge sind nicht ausgearbeitet, die lange Perücke ist plastisch gestaltet, es ist kein Bart vorhanden. An der Vorderseite befindet sich eine Textzeile ohne Zeilentrenner.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul claro e com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes pintados e cesto quadrangular, sem decoraçao, colocado nas costas. Nao apresenta detalhes faciais nem vestígios de barba. A peruca é longa e modelada. Na parte da frente encontra-se linha única de texto sem cercadura.
Ushebti de fayenza vidriada de azul con los detalles en negro. La figura lleva dos azadas pintadas y una cesta cuadra plana pintada en la espalda. No hay rasgos faciales y la larga peluca está moldeada; no hay barba. En la parte frontal hay una única línea de texto sin bordes.
A pale blue glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a plain square basket is drawn on the back. There are no facial details and the long wig is moulded, there is no beard. On the front is a single line of text without borders.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
@r-pn-Ast
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
D4 Q2\ G6\ Q3 N35 X1:Aa2*Q1\ !
Translitterazione
Wsjr @r-pn-Ast
Traduzione
L'osiride, Horpenaset.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Hor-pen-aset.
The Osiris, Horpenaset.
L'Osiris, Horpenaset.
Osiris Horpaenaset.
O Osíris, Horpenaset.
El Osiris, Horpenaset.
The Osiris, Horpenaset.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
On loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottingham.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Commento generale
Preservation: The shabti has been broken across and repaired.
Immaginei
Attachments