English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein hellblau glasiertes Fayenceuschebti mit schwarzen Details. Die Figur hält zwei bemalte Hacken, und ein einfacher viereckiger Korb ist auf den Rücken gemalt. Die Gesichtszüge sind nicht ausgearbeitet, die lange Perücke ist plastisch gestaltet, es ist kein Bart vorhanden. An der Vorderseite befindet sich eine Textzeile ohne Zeilentrenner.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bleke blauwe geglazuurde oesjabti van faience met details in zwart. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en heeft een effen vierkante korf op de rug. Er zijn geen gezichtskenmerken en de lange pruik is geboetseerd. Een baard ontbreekt. Op de voorzijde staat een enkele regel tekst zonder omlijsting.
A pale blue glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a plain square basket is drawn on the back. There are no facial details and the long wig is moulded, there is no beard. On the front is a single line of text without borders.
Ouchebti en faïence émaillée bleu pâle présentant des détails peints en noir. Il porte deux houes peintes et un simple cabas carré est dessiné sur son dos. Son visage n'est pas détaillé et la longue perruque a été moulée. Il est imberbe. Une simple ligne de texte, sans bordures, figure sur le devant de la statuette.
Usciabti in faience invetriata di colore blu con i dettagli resi in nero. La figura porta due zappe dipinte ed un semplice cesto quadrato è disegnato sulla parte posteriore dell'oggetto. I dettagli del volto non sono resi mentre la lunga parrucca è modellata. La figura non porta la barba. Sulla parte anteriore vi è una sola linea di testo senza contorno.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul claro e com detalhes em preto. A figura segura dois alvioes pintados e cesto quadrangular, sem decoraçao, colocado nas costas. Nao apresenta detalhes faciais nem vestígios de barba. A peruca é longa e modelada. Na parte da frente encontra-se linha única de texto sem cercadura.
Ushebti de fayenza vidriada de azul con los detalles en negro. La figura lleva dos azadas pintadas y una cesta cuadra plana pintada en la espalda. No hay rasgos faciales y la larga peluca está moldeada; no hay barba. En la parte frontal hay una única línea de texto sin bordes.
A pale blue glazed faience shabti with details in black. The figure carries two painted hoes and a plain square basket is drawn on the back. There are no facial details and the long wig is moulded, there is no beard. On the front is a single line of text without borders.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
@r-pn-Ast
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
D4 Q2\ G6\ Q3 N35 X1:Aa2*Q1\ !
Umschrift
Wsjr @r-pn-Ast
Übersetzung
Osiris Horpaenaset.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris Hor-pen-aset.
The Osiris, Horpenaset.
L'Osiris, Horpenaset.
L'osiride, Horpenaset.
O Osíris, Horpenaset.
El Osiris, Horpenaset.
The Osiris, Horpenaset.
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottingham.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The shabti has been broken across and repaired.
Abbildungen
Attachments