English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Un burdo ushebti hecho de arcilla pintada al temple de color blanco. La cara y las manos están pintadas de rojo. La figura lleva una azada en la mano izquierda y, en la derecha, la cuerda con la que sujeta la cesta cuadrada que lleva sobre la espalda, ambas pintadas de negro. En el frontal hay una única línea de texto muy desvaída.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Grove oesjabti van klei met deklaag van witkalk. Gezicht en handen zijn rood geschilderd. De figuur draagt een schoffel in de linker- en een touw van een kleine korf die over de schouder is gegooid in de rechterhand. Aan de voorzijde is een enkele regel opschrift, thans zeer verbleekt.
A crude shabti made from clay with a white colourwash. The face and hands are painted red. The figure carries a hoe in the left hand and a rope for the small basket thrown over the shoulder in the right, all painted in black. On the front is a single line of text which is very faded.
Ouchebti en argile, de facture grossière, couvert d'un badigeon blanc. Le visage est les mains sont peintes en rouge. La figure porte une houe de la main gauche et la lanière d'un petit sac jeté sur son épaule de la droite. Ces outils sont peints en noir. Une seule ligne de texte très altérée est inscrite sur le devant de la statuette.
Ein grobes Uschebti aus Ton mit weißem Farbüberzug. Gesicht und Hände sind rot bemalt. Die Figur hält in der linken Hand eine Hacke und in der rechten ein Seil für den kleinen, über die Schulter geworfenen Korb; sie sind schwarz aufgemalt. An der Vorderseite verläuft eine sehr verblaßte Textzeile.
Grezza usciabti in argilla di colore bianco. La faccia e le mani sono dipinte di rosso. La figura sostiene una zappa sulla mano sinistra ed una corda per il piccolo cesto legato sopra la spalla destra e dipinto in nero. Sulla parte frontale è visibile una sola linea di testo che risulta molto sbiadito.
Estatueta funerária em barro, rudemente trabalhada, com ténue camada de tinta branca. Face e maos estao pintadas em vermelho. A figura segura alviao na mao esquerda e corda, para pequeno cesto colocado sobre o ombro, na direita, todos pintados em preto. Na parte da frente surge linha única de texto, pouco visível.
A crude shabti made from clay with a white colourwash. The face and hands are painted red. The figure carries a hoe in the left hand and a rope for the small basket thrown over the shoulder in the right, all painted in black. On the front is a single line of text which is very faded.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
On permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottinghamshire.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Comentario general
Preservation: The paint is worn and faded.
Imágenes
Attachments