English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Fayenceuschebti mit <!-->türkisblauer Glasur und schwarzen Details. Die Figur hält zwei bemalte Hacken und trägt auf dem Rücken einen viereckigen Korb. Die Augen sind schwarz hervorgehoben, die Gesichtszüge sind grob. Die lange Perücke ist mit einem schlichten Sesched-Stirnband geschmückt, das hinten verknotet ist. An der Vorderseite ist eine Textkolumne ohne Zeilentrenner angebracht.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjabti van faience met <!-->turquoise-blauw glazuur en details in zwart. De figuur draagt twee geschilderde schoffels en heeft een vierkante korf op de rug. De ogen zijn gedefinieerd met zwarte inkt, maar de gelaatstrekken zijn ruw. De lange pruik is versierd met een simpele sesjed-hoofdband die aan de achterzijde is vastgeknoopt. Op de voorzijde bevindt zich een enkele kolom tekst zonder omlijsting.
A faience shabti with a <!-->turquoise-blue glaze and details in black. The figure carries two painted hoes and has a square basket on it's back. The eyes are defined with black paint, the facial features are rough. The long wig is decorated with a simple seshed-headband, tied at the back. Down the front is a single line of text without a border.
Ouchebti en faïence émaillée bleu <!-->turquoise comportant des détails peints en noir. La figure porte deux houes peintes ainsi qu'un cabas carré sur le dos. Les traits du visage ont été tracés sommairement. Les yeux ont été réalisés à la peinture noire. La longue perruque est décorée d'un simple bandeau de Seshed noué à l'arrière. Une ligne de texte, sans bordure, est inscrite sur le devant de la statuette.
Usciabti in faience con un invetriatura di colore blu-turchese e dettagli in nero. La figura porta due zappe ed ha un cesto quadrato sulla parte posteriore. Gli occhi sono delineati in nero ed i lineamenti del volto sono resi in modo grezzo. La lunga parrucca è decorata con una semplice fascia seshed, legata sul retro. Sulla parte frontale vi è una sola linea di testo senza contorno.
Estatueta funerária em faiança vidrada em azul <!---->turquesa e detalhes em preto. A figura segura dois alvioes pintados e cesto quadrangular nas costas. Os olhos estao definidos a tinta preta e os traços fisionómicos faciais representados de forma rudimentar. A peruca longa está decorada com banda Seshed para a cabeça, atada atrás. Na parte inferior frontal encontra-se linha única de texto sem cercadura.
Un ushebti de fayenza con vidriado azul <!-->turquesa y detalles en negro. La figura lleva dos azadas pintadas y, sobre la espalda, una cesta cuadrada. Los ojos están definidos con pintura negra; los rasgos faciales son burdos. La larga peluca está decorada con una simple diadema-seshed, atada por la parte posterior de la cabeza. En el frontal hay una única línea de texto sin borde.
A faience shabti with a <!-->turquoise-blue glaze and details in black. The figure carries two painted hoes and has a square basket on it's back. The eyes are defined with black paint, the facial features are rough. The long wig is decorated with a simple seshed-headband, tied at the back. Down the front is a single line of text without a border.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On permanent loan from the Gilstrap Museum, Newark-upon-Trent, Nottinghamshire.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Algemeiner Kommentar
Preservation: The base is slightly chipped at the back, the glaze has deteriorated on the front.
Abbildungen
Attachments