English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Pequena estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro. Apresenta pilar traseiro liso e inscriçao em 'forma de T', com barra única de texto em coluna por baixo, comum apartir da XXVII dinastia. Os traços faciais sao rudimentares e a figura segura o alviao, numa das maos, e um instrumento nao identificado na outra. A peruca é tripartida e usa barba. Esta estatueta funerária e o número 49.8.35 pertenceram ao mesmo dono.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kleine bleekgroene geglazuurde faience oesjabti. Het stuk heeft een effen rugpilaar en het opschrift is in de vorm van een T, een enkele baan tekst met daaronder een kolom, zoals dat vanaf de 27e dynastie gebruikelijk is. De gelaatstrekken zijn grof en de figuur draagt in een hand een schoffel en een niet te identificeren werktuig in de andere hand. De pruik is driedelig en de baard afgesleten. Deze oesjabti behoorde samen met nummer 49.8.35 toe aan dezelfde eigenaar.
A small, pale green glazed faience shabti. It has a plain back pillar and the inscription is in the 'T-shape', a single band of text with a column below, common from the 27th Dynasty onwards. The facial features are rough and the figure carries a hoe in one hand, an unidentifiable tool in the other. The wig is tripartite and a beard is worn. This shabti and number 49.8.35 belonged to the same owner.
Petit ouchebti en faïence vert pâle. Il comporte un simple pilier dorsal et une inscription en T constituée d'une ligne et d'une colonne de texte. Cette disposition se répandit à partir de la XXVIIème Dynastie. Les traits du visage sont sommairement réalisés. La figure tient une houe d'une main et un outil indéterminé de l'autre. La perruque est tripartite et la barbe est usée. Cet ouchebti et celui portant le numéro 49.8.35 appartenaient au même propriétaire.
Ein kleines, grün glasiertes Fayenceuschebti. Es hat einen unbeschrifteten Rückenpfeiler und die Inschrift ist in T-Form angeordnet, also ein Textstreifen mit einer Kolumne darunter, wie es von der 27. Dynastie an üblich war. Die Gesichtszüge sind grob und die Figur trägt in der einen Hand eine Hacke und in der anderen ein unbestimmbares Gerät. Die Perücke ist dreiteilig, der Bart ist abgerieben. Dieses Uschebti und Nummer 49.8.35 gehörten demselben Besitzer.
Piccola usciabti invetriata di colore verde pallido. La figura presenta un pilastro posteriore ed un'iscrizione avente la forma "T", cioè disposta in una sola colonna con sopra una fascia di testo, disposizione comune a partire dalla XXVII Dinastia. I lineamenti del volto sono resi grezzamente e la figura tiene in una mano un piccone e nell'altra un utensili non identificabile. La parrucca è tripartita e la barba risulta usurata. Questa usciabti ed la numero 49.8.35. appartengono allo stesso proprietario.
Un pequeño ushebti de fayenza vidriada verde pálido. Tiene un pilar dorsal liso y la inscripción está dispuesta en forma de «T»; una única banda de texto con una columna de texto debajo, habitual a partir de la Dinastía XXVII. Los rasgos faciales son burdos y la figura lleva una azada en una mano y una herramienta imposible de identificar en la otra. La peluca es tripartita y la barba está desgastada. Este ushebti y el número 49.8.35 pertenecen a la misma persona.
A small, pale green glazed faience shabti. It has a plain back pillar and the inscription is in the 'T-shape', a single band of text with a column below, common from the 27th Dynasty onwards. The facial features are rough and the figure carries a hoe in one hand, an unidentifiable tool in the other. The wig is tripartite and a beard is worn. This shabti and number 49.8.35 belonged to the same owner.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
The shabti was purchased by Miss Florence Nightingale on a tour of Egypt, it was given to Liverpool Museum with the rest of her collection by Miss Nash, her last surviving relative.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M Stewart; " Egyptian Shabtis", (1995).
Comentário general
Preservation: The surface is chipped and rough. Text comment: The text is nearly illegible but the owner held the title of 'Overseer'.
Imagems
Attachments