English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Poupée taillée dans la moitié d'un os long. Les détails ont été gravés sur la figure. Les bras sont suggérés par des traits réalisés sous les seins en léger relief. Les traits du visage sont détaillés de la même manière. Les jambes sont rendues au moyen d'une entaille pratiquée dans le bas de la figure.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Benen pop van de halve doorsnee van een lang bot. De details van de figuur zijn ingekerfd. De armen zijn weergegeven door streken onder de borsten die in licht reliëf zijn en de gezichtskenmerken zijn op dezelfde wijze uitgevoerd. Door middel van een snee is de beenpartij aangegeven.
A bone doll made from a half section of long bone. The details of the figure are incised, the arms are suggested by strokes below breasts which are in slight relief. The facial features are detailed in the same way. The legs are indicated by a cut at the bottom of the figure.
Eine aus einem gespaltenen Langknochen gefertigte Puppe. Die Details der Figur sind eingeritzt, die Arme sind durch Striche unterhalb der leicht reliefierten Brüste angedeutet. Die Gesichtszüge sind auf dieselbe Weise ausgearbeitet. Die Beine sind durch einen Schnitt an der Unterseite der Figur angegeben.
Bambola in osso. I dettagli della figura sono incisi, le braccia sono rese tramite bastoncini inseriti sotto il petto che è reso in leggero rilievo. I lineamenti del volto sono resi nello stesso modo. Le gambe sono intagliate sulla parte bassa della figura.
Boneca em osso, feita com metade de osso longo. Os detalhes da figura estao gravados e os braços sugeridos por traços abaixo do peito, que se apresenta em baixo relevo. Os traços faciais estao detalhados da mesma forma. As pernas estao indicadas por corte na parte inferior da figura.
Muñeca de hueso hecha a partir de media sección de un hueso largo. Los detalles de la figura están incisos; los brazos están sugeridos mediante golpes debajo de los pechos, que tienen un ligero relieve. Los rasgos faciales están detallados del mismo modo. Las piernas están indicadas mediante un corte en el extremo inferior de la figura.
A bone doll made from a half section of long bone. The details of the figure are incised, the arms are suggested by strokes below breasts which are in slight relief. The facial features are detailed in the same way. The legs are indicated by a cut at the bottom of the figure.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the bequest by Major (Pasha) R.G. Gayer Anderson.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p. 115.
Commentaire général
Images
Attachments