English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Boneca feita em osso longo. A parte traseira é plana e a cintura e busto estao sugeridos por linhas bruscas salientes. O nariz está em relevo e os outros traços fisionómicos apresentam prováveis vestígios de terem sido pintados. Apresenta perfuraçoes para o fio que prendia aos braços movíveis, hoje perdidos. As pernas estao indicadas por cortes.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Pop van lang stuk been. De rug is afgeplat en heupen en buste worden aangegeven door middel van abrupte randen. De neus is in reliëf en de andere gezichtskenmerken waren willicht ooit geschilderd. Er zijn gaten te zien om de verloren gegane beweegbare armen met touw aan te bevestigen. Door middel van een snee is de beenpartij aangegeven.
A doll made from a length of long bone. The back is flattened, the waist and bust are suggested by abrupt ridges. The nose is in relief, other features were perhaps once painted on. There are holes for string to attach movable arms, now missing. The legs are indicated by a cut.
Poupée taillée dans un os long. L'arrière est aplati. La taille et la poitrine sont suggérées au moyen de stries grossières. Le nez est en relief. Autrefois, les autres traits étaient peut-être peints. La poupée comporte des trous qui permettaient d'y attacher des bras mobiles au moyen de cordons. Ces éléments sont aujourd'hui perdus. Les jambes sont suggérées par une simple entaille.
Eine aus einem Stück Langknochen gefertigte Puppe. Die Rückseite ist flach, Taille und Büste sind durch scharfe Leisten angedeutet. Die Nase ist reliefiert, weitere Züge waren vielleicht aufgemalt. Die Löcher dienten zur Befestigung von beweglichen Armen, die nicht erhalten sind. Die Beine sind durch einen Schnitt angedeutet.
Bambola in osso. Il dorso è piatto, la vita ed il busto sono resi per mezzo di bordi separatori. Il naso è in rilievo, gli altri lineamenti sono invece dipinti. Vi sono fori per cordicine a cui attaccare delle braccia mobili ora perdute. Le gambe sono intagliate.
Muñeca hecha de un trozo de hueso largo. La parte posterior está alisada, la cintura y el busto están sugeridos mediante bruscos desniveles. La nariz está en relieve y el resto de los rasgos puede que estuvieran pintados en su día. Hay agujeros para las clavijas con las que unir los brazos, que han desaparecido. Las piernas están indicadas mediante un corte.
A doll made from a length of long bone. The back is flattened, the waist and bust are suggested by abrupt ridges. The nose is in relief, other features were perhaps once painted on. There are holes for string to attach movable arms, now missing. The legs are indicated by a cut.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the bequest of Major (Pasha) R.G. Gayer Anderson.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p. 115.
Comentário general
Preservation: The movable arms are now missing.
Imagems
Attachments