English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Bambola in osso. Il dorso è piatto, la vita ed il busto sono resi per mezzo di bordi separatori. Il naso è in rilievo, gli altri lineamenti sono invece dipinti. Vi sono fori per cordicine a cui attaccare delle braccia mobili ora perdute. Le gambe sono intagliate.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Pop van lang stuk been. De rug is afgeplat en heupen en buste worden aangegeven door middel van abrupte randen. De neus is in reliëf en de andere gezichtskenmerken waren willicht ooit geschilderd. Er zijn gaten te zien om de verloren gegane beweegbare armen met touw aan te bevestigen. Door middel van een snee is de beenpartij aangegeven.
A doll made from a length of long bone. The back is flattened, the waist and bust are suggested by abrupt ridges. The nose is in relief, other features were perhaps once painted on. There are holes for string to attach movable arms, now missing. The legs are indicated by a cut.
Poupée taillée dans un os long. L'arrière est aplati. La taille et la poitrine sont suggérées au moyen de stries grossières. Le nez est en relief. Autrefois, les autres traits étaient peut-être peints. La poupée comporte des trous qui permettaient d'y attacher des bras mobiles au moyen de cordons. Ces éléments sont aujourd'hui perdus. Les jambes sont suggérées par une simple entaille.
Eine aus einem Stück Langknochen gefertigte Puppe. Die Rückseite ist flach, Taille und Büste sind durch scharfe Leisten angedeutet. Die Nase ist reliefiert, weitere Züge waren vielleicht aufgemalt. Die Löcher dienten zur Befestigung von beweglichen Armen, die nicht erhalten sind. Die Beine sind durch einen Schnitt angedeutet.
Boneca feita em osso longo. A parte traseira é plana e a cintura e busto estao sugeridos por linhas bruscas salientes. O nariz está em relevo e os outros traços fisionómicos apresentam prováveis vestígios de terem sido pintados. Apresenta perfuraçoes para o fio que prendia aos braços movíveis, hoje perdidos. As pernas estao indicadas por cortes.
Muñeca hecha de un trozo de hueso largo. La parte posterior está alisada, la cintura y el busto están sugeridos mediante bruscos desniveles. La nariz está en relieve y el resto de los rasgos puede que estuvieran pintados en su día. Hay agujeros para las clavijas con las que unir los brazos, que han desaparecido. Las piernas están indicadas mediante un corte.
A doll made from a length of long bone. The back is flattened, the waist and bust are suggested by abrupt ridges. The nose is in relief, other features were perhaps once painted on. There are holes for string to attach movable arms, now missing. The legs are indicated by a cut.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the bequest of Major (Pasha) R.G. Gayer Anderson.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
W. R Dawson & E. P Uphill; "Who was Who in Egyptology", (London 1971) p. 115.
Commento generale
Preservation: The movable arms are now missing.
Immaginei
Attachments