English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die sehr gut erhaltene Mumie einer Katze, die noch in ihrem kleinen hölzernen Sarg liegt, von dem sich nur der untere Teil erhalten hat. Die Bandagen sind zu einem zweifarbigen geometrischen Muster gewickelt. Ein solches Objekt diente wahrscheinlich als Weihgabe an die Göttin Bastet.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie van een kat, in zeer goede staat, liggend in de originele kleine houten sarcofaag, waarvan alleen de onderste helft bewaard is gebleven. De windsels zijn in twee kleuren in een geometrisch patroon aangebracht. Een dergelijk object zal waarschijnlijk zijn gebruikt als votiefoffer aan de godin Bastet.
The mummy of a cat, in very good condition, lying in it's own small wooden coffin, only the bottom half of which has survived. The bandages are wrapped in a geometric pattern and are of two different colours. Such an object would probably have been used as a votive offering to the goddess Bastet.
Momie d'un chat très bien conservée. Elle repose dans un petit cercueil en bois dont seule la partie inférieure a survécu. Les bandelettes, de deux couleurs différentes, forment des motifs géométriques. Il s'agit probablement d'une offrande votive destinée à la déesse Bastet.
Mummia di un gatto in buone condizioni, che giace in una piccola cassa di legno di cui si è conservata solo la parte inferiore. Le bende sono avvolte seguendo un modello geometrico e sono bicrome. Un tale oggetto veniva probabilmente utilizzato come un'offerta votiva alla dea Bastet.
Múmia de gato, em óptimo estado de conservaçao, deitada no seu próprio sarcófago, pequeno e em madeira, do qual apenas sobrevive a parte inferior. As faixas encontram-se dispostas em padrao geométrico apresentando-se em duas cores diferentes. Este objecto teria sido, provavelmente, utilizado como oferenda votiva à deusa Bastet.
Momia de gato, en muy buen estado de conservación, dentro de su propio y pequeño sarcófago de madera, del que sólo la mitad inferior ha sobrevivido. Las vendas, de dos colores diferentes, están colocadas formando un dibujo geométrico. Un objeto como este probablemente fuera utilizado como ofrenda votiva para la diosa Bastet.
The mummy of a cat, in very good condition, lying in it's own small wooden coffin, only the bottom half of which has survived. The bandages are wrapped in a geometric pattern and are of two different colours. Such an object would probably have been used as a votive offering to the goddess Bastet.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
On permanent loan from the Royal Institute, Liverpool.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Site: Thebes.
Abbildungen
Attachments