English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Una figura di usciabti finemente scolpita nel legno, la parrucca è dettagliata con un bel motivo a zigzag e risvolti sovrapposti. Gli occhi e le sopracciglia sono rientrati a intarsio e parte dell'oro intarsiato è ancora presente nell'occhio destro. I lobi delle orecchie sono forati e le mani sono incrociate sul petto. Tracce di testo si possono scorgere sulla parte inferiore del corpo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een zorgvuldig vormgegeven houten oesjabti ; de pruik is gedetailleerd met een fijn zigzag-patroon en gelaagde delen naast het gezicht. De ogen en wenkbrauwen waren ingelegd en in het linkeroog is nog iets van het gouden inlegwerk bewaard. De oorlellen zijn doorboord en de handen liggen over de borst. Sporen van tekst zijn aanwezig op het onderlijf.
A finely carved wooden shabti figure, the wig is detailed with a fine zig-zag pattern and layered lappets. The eyes and brows are recessed for inlay and some of this gold survives in the right eye. The ear-lobes are pierced and the hands are laid across the chest. Traces of text can be seen on the lower part of the body.
Ouchebti en bois finement sculpté. Les détails de la perruque sont représentés par des lignes en zigzag. Les yeux étaient incrustés et des traces d'or subsistent dans l'oeil droit. Les lobes des oreilles sont percés et les bras sont croisés sur la poitrine. La partie inférieure du corps porte des traces de textes.
Fein geschnitzte hölzerne Uschebtistatue; die Perücke ist detailliert mit einem schönen Zickzackmuster und gefälteten Lappen wiedergegeben. Die Augen und Augenbrauen sind freigehalten für Einlagen, und etwas von dem Gold hat sich im rechten Auge erhalten. Die Ohrläppchen sind durchbohrt, und die Hände sind über die Brust gelegt. Spuren einer Inschrift können im unteren Teil des Körpers wahrgenommen werden.
Estatueta funerária - chauabti - de madeira, finamente esculpida. A peruca é decorada com um fino desenho de ziguezague em camadas. Os olhos e sobrancelhas originalmente eram embutidos em ouro, e algum deste ouro ainda resta no olho direito. Os lóbulos das orelhas foram perfurados e as mãos são visíveis junto ao peito.
Figurilla ushebti de madera, bien tallada. La peluca muestra un motivo en zigzag a capas. Los ojos y cejas están endidos para acoger incrustaciones, conservando el ojo derecho restos de oro. Los lóbulos de las orejas están perforados. Las manos se cruzan sobre el pecho, y pueden verse algunos trazos de texto en la parte inferior del cuerpo.
A finely carved wooden shabti figure, the wig is detailed with a fine zig-zag pattern and layered lappets. The eyes and brows are recessed for inlay and some of this gold survives in the right eye. The ear-lobes are pierced and the hands are laid across the chest. Traces of text can be seen on the lower part of the body.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
ProfonditÃ
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Purchased from Christie's, London, 1993.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 76; pl.116.
Commento generale
Preservation: The lower part of the shabti has been repaired. Iconography: Shabtis were magical substitutes for the deceased, made to carry out everyday tasks on his behalf in the Afterlife.From the XVIIIth Dynasty onwards more and more of these figures were placed in the tomb, often equipped with agricultural implements, in later periods the shabtis were given their own Overseers. The figure was inscribed with a standard spell invoking the shabti to perform all tasks required of it.
Immaginei
Attachments