English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fein geschnitzte hölzerne Uschebtistatue; die Perücke ist detailliert mit einem schönen Zickzackmuster und gefälteten Lappen wiedergegeben. Die Augen und Augenbrauen sind freigehalten für Einlagen, und etwas von dem Gold hat sich im rechten Auge erhalten. Die Ohrläppchen sind durchbohrt, und die Hände sind über die Brust gelegt. Spuren einer Inschrift können im unteren Teil des Körpers wahrgenommen werden.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Een zorgvuldig vormgegeven houten oesjabti ; de pruik is gedetailleerd met een fijn zigzag-patroon en gelaagde delen naast het gezicht. De ogen en wenkbrauwen waren ingelegd en in het linkeroog is nog iets van het gouden inlegwerk bewaard. De oorlellen zijn doorboord en de handen liggen over de borst. Sporen van tekst zijn aanwezig op het onderlijf.
A finely carved wooden shabti figure, the wig is detailed with a fine zig-zag pattern and layered lappets. The eyes and brows are recessed for inlay and some of this gold survives in the right eye. The ear-lobes are pierced and the hands are laid across the chest. Traces of text can be seen on the lower part of the body.
Ouchebti en bois finement sculpté. Les détails de la perruque sont représentés par des lignes en zigzag. Les yeux étaient incrustés et des traces d'or subsistent dans l'oeil droit. Les lobes des oreilles sont percés et les bras sont croisés sur la poitrine. La partie inférieure du corps porte des traces de textes.
Una figura di usciabti finemente scolpita nel legno, la parrucca è dettagliata con un bel motivo a zigzag e risvolti sovrapposti. Gli occhi e le sopracciglia sono rientrati a intarsio e parte dell'oro intarsiato è ancora presente nell'occhio destro. I lobi delle orecchie sono forati e le mani sono incrociate sul petto. Tracce di testo si possono scorgere sulla parte inferiore del corpo.
Estatueta funerária - chauabti - de madeira, finamente esculpida. A peruca é decorada com um fino desenho de ziguezague em camadas. Os olhos e sobrancelhas originalmente eram embutidos em ouro, e algum deste ouro ainda resta no olho direito. Os lóbulos das orelhas foram perfurados e as mãos são visíveis junto ao peito.
Figurilla ushebti de madera, bien tallada. La peluca muestra un motivo en zigzag a capas. Los ojos y cejas están endidos para acoger incrustaciones, conservando el ojo derecho restos de oro. Los lóbulos de las orejas están perforados. Las manos se cruzan sobre el pecho, y pueden verse algunos trazos de texto en la parte inferior del cuerpo.
A finely carved wooden shabti figure, the wig is detailed with a fine zig-zag pattern and layered lappets. The eyes and brows are recessed for inlay and some of this gold survives in the right eye. The ear-lobes are pierced and the hands are laid across the chest. Traces of text can be seen on the lower part of the body.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchased from Christie's, London, 1993.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Piotr Bienkowski and Angela Tooley., Gifts of The Nile: Ancient Egyptian Arts and Crafts in Liverpool Museum., 1995., 76; pl.116.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The lower part of the shabti has been repaired. Iconography: Shabtis were magical substitutes for the deceased, made to carry out everyday tasks on his behalf in the Afterlife.From the XVIIIth Dynasty onwards more and more of these figures were placed in the tomb, often equipped with agricultural implements, in later periods the shabtis were given their own Overseers. The figure was inscribed with a standard spell invoking the shabti to perform all tasks required of it.
Abbildungen
Attachments