English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ein Konkubinenfigürchen aus Ton, das eine nackte Frau darstellt, die ihre Brüste hält. Der Körperumriß ist klar und das Gesicht, die Perücke und die Armreifen sind etwas ausgearbeitet. Solche Figürchen werden sowohl in Gräbern als auch in Wohnhäusern gefunden und gelten als Symbole von Regeneration und Wiedergeburt.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken figuurtje van concubine, een naakte vrouw die haar borsten vasthoudt. De lijnen van het lichaam zijn afgetekend en er is een weinig detail op het gezicht weergegeven, net als bij pruik en armbanden. Dergelijke figuurtjes zijn zowel in graven als huizen gevonden. Men veronderstelt dat ze samenhangen met vruchtbaarheid en wedergeboorte.
A concubine figurine made of pottery, showing a naked woman holding her breasts. The contours of the body are defined and there is a little detail on the face, wig and arm bracelets. Such figurines were found in both tombs and homes and are thought to represent fertility and regeneration/rebirth.
Figurine de concubine en terre cuite, représentant une femme nue se tenant les seins. Les contours du corps sont bien rendus et des détails enrichissent le visage, la perruque et les bracelets. Il s'agit de l'une de ces figurines retrouvées dans les tombes et les maisons, où elles symbolisaient la fécondité, la renaissance et la régénération.
Figurina di concubina in terracotta, che rappresenta una donna nuda che si regge i seni. I contorni del corpo sono ben definiti ma vi sono pochi dettagli sul volto, sulla parrucca e sui braccialetti del braccio. Tali figurine si trovano nelle tombe sia di uomini che di donne ed erano associate all'idea di fertilità e rigenerazione/rinascita.
Figurinha de concubina, feita em cerâmica, com mulher desnudada a segurar o peito. A linha de contorno do corpo está definida e apresenta detalhes na face, peruca e nas pulseiras do braço. Estas figurinhas foram encontradas em ambos os túmulos e casas, pensando-se que representariam a fertilidade e a regeneraçao/renascimento.
Figurilla de concubina hecha de cerámica que representa a una mujer desnuda que sujeta sus pechos. Los contornos del cuerpo son definidos y tiene pequeños detalles en la cara, la peluca y los brazaletes de los brazos. Este tipo de figurillas se encuentran en tumbas y casas y se piensa que representan la fertilidad y la regeneración/renacimiento.
A concubine figurine made of pottery, showing a naked woman holding her breasts. The contours of the body are defined and there is a little detail on the face, wig and arm bracelets. Such figurines were found in both tombs and homes and are thought to represent fertility and regeneration/rebirth.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
A gift from the Whitehaven Museum, the piece was originally donated by Mr J.R. Wallace.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments