English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este objecto de calcário pintado (?) é um bom exemplo de um pequeno unguentário para khol. Um macaco, erguido sobre as patas traseiras, abraça uma espécie de cilindro ou de tubo que devia conter um estilete para aplicar o khol nos olhos. O tubo está decorado com um hipopótamo, o animal sagrado da <A HREF="God">deusa</A> Taueret (Tuéris), cuja presença simboliza particularmente a total protecçäo da proprietária do objecto.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit voorwerp in beschilderde kalksteen (?) is een mooi voorbeeld van een klein kohl vaasje. Een aap, die op zijn achterpoten staat, omarmt een soort cilinder of buis die een stokje moest bevatten om kohl op de ogen aan te brengen. De cilinder is versierd met een nijlpaard, het heilige dier van de <A HREF="God">godin</A> Taweret. Haar aanwezigheid symboliseert in het bijzonder de volledige bescherming van de eigenaar van dit voorwerp.
This object of painted limestone (?) is a lovely example of a small kohl pot. A monkey standing on his back legs embraces a sort of cylinder or tube which served to contain a stick for the application of kohl on the eyes. The cylinder is decorated by a hippopotamus, sacred animal of the <A HREF="God">goddess</A> Taweret. Her presence particularly symbolises the total protection of the owner of this object.
Cet objet en calcaire peint (?) est un bel exemple d'un petit vase à khôl. Un singe se tenant debout sur les pattes arrières embrasse une sorte de cylindre ou de tube qui devait contenir un bâtonnet pour appliquer le khôl sur les yeux. Le cylindre est décoré d'un hippopotame, animal sacré de la <A HREF="God">déesse</A> Taouret. Sa présence symbolise particulièrement la protection totale de la propriétaire de cet objet.
Dieser Gegenstand aus bemaltem Kalkstein (?) ist ein schönes Beispiel eines kleinen Kohlgefäßes. Ein auf den Hinterbeinen stehender Affe umarmt eine Art Zylinder oder Röhre, der ein Stäbchen enthalten hatte, mit dem das Kohl auf die Augen aufgetragen wurde. Der Zylinder ist mit einem Nilpferd verziert, dem heiligen Tier der <A HREF="God">Göttin</A> Taweret. Sein Vorhandensein symbolisiert insbesondere den völligen Schutz der Eigentümerin dieses Gegenstandes.
Questo oggetto di calcare dipinto (?) é un bell'esempio di un vasetto per khol. Una scimmia che si tiene in piedi sulle zampe posteriori abbraccia una specie di cilindro o di tubo che doveva contenere un bastoncino per applicare il khol sugli occhi. Il cilindro é decorato con un ippopotamo, animale sacro alla <A HREF="God">dea</A> Tauret. la sua presenza simbolizza in particolare la protezione totale della proprietaria di questo oggetto.
Este objeto de caliza pintada (?) es un bello ejemplo de una pequeña jarra de kohol. Un mono erguido sobre sus patas traseras abraza una especie de cilindro o de tubo que debía contener un bastoncillo para aplicar el koholl sobre los ojos. El cilindro está decorado con un hipopótamo, animal sagrado de la <A HREF="God">diosa</A> Tauret. Su presencia simboliza sobre todo la total protección de la propietaria del objeto.
This object of painted limestone (?) is a lovely example of a small kohl pot. A monkey standing on his back legs embraces a sort of cylinder or tube which served to contain a stick for the application of kohl on the eyes. The cylinder is decorated by a hippopotamus, sacred animal of the <A HREF="God">goddess</A> Taweret. Her presence particularly symbolises the total protection of the owner of this object.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
L'objet a été acheté dans le commerce d'art de Giza en 1906.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
(M. Werbrouck,) Musées Royaux d'Art et d'Histoire, Bruxelles. Département égyptien, Album, Bruxelles 1934, pl. 57
Comentário general
Comparer D. Randall-Mac Iver et A. Mace, El Amrah and Abydos, Londres1902 , pl. XLVI D 116 et H. Fischer, Another Pithemorphic vessel of the Sixth Dynasty, JARCE 30 (1993) 1-9.
Imagems
Attachments