English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ouchebti momiforme en stéatite noire polie. Ses mains demeurent invisibles et il ne porte aucun outil. La perruque dont il est coiffé est simple, son visage est habilement sculpté et son cou est paré d'un collier. Six bandes horizontales de texte sont gravées sur le haut du corps, la partie inférieure a été laissée en blanc.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Oesjabti van gepolijste zwarte steatiet. Het is mummiform en de handen zijn niet zichtbaar, de oesjabti draagt ook geen werktuigen. De pruik is effen, het gezicht fraai gemodelleerd en er bevindt zich een kraag rond de hals. Op het bovenlichaam staan zes horizontale regels opschrift ingegraveerd; het onderlijf bevat geen opschrift.
A shabti made from polished black steatite. It is mummiform with no hands visible and carries no implements. The wig is plain, the face is well-modelled and a collar is around the neck. There are six horizontal bands of inscription incised on the upper body, the lower part of the shabti is blank.
Ein Uschebti aus poliertem schwarzem Steatit. Es ist mumienförmig ohne sichtbare Hände und hält keine Geräte. Die Perücke ist glatt, das Gesicht ist sorgfältig modelliert und um den Hals liegt ein Kragen. In den Oberkörper sind sechs horizontale Textzeilen eingeritzt, der untere Teil des Uschebti ist leer.
Usciabti in steatite nera levigata. La figura è mummiforme. Le mani non sono visibili e l'usciabti non sorregge alcun utensile. La parrucca è liscia, il volto è ben modellato e un collare è visibile attorno al collo. Ci sono cinque fasce orizzontali di iscrizione incise sulla parte superiore del corpo, mentre la parte inferiore dell'usciabti è bianca.
Estatueta funerária feita em esteatite preta polida. É mumiforme e nao apresenta maos visíveis nem quaisquer instrumentos. A peruca é plana, a face bem modelada e colar em torno do pescoço. Apresenta seis barras horizontais de inscriçao, gravada na parte superior do corpo. A parte inferior da estatueta é plana.
Ushebti de esteatita negra pulida. Es momiforme, pero no se le ven las manos y no lleva ninguna herramienta. La peluca es lisa, la cara está bien modelada y lleva un collar en torno al cuello. Hay una inscripción de seis bandas horizontales inscritas en la parte superior del cuerpo; la parte inferior está en blanco.
A shabti made from polished black steatite. It is mummiform with no hands visible and carries no implements. The wig is plain, the face is well-modelled and a collar is around the neck. There are six horizontal bands of inscription incised on the upper body, the lower part of the shabti is blank.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
P-dj-Jmn
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
A gift from Colonel J.R. Danson.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995) p. 48.
Commentaire général
Preservation: The shabti is mounted on a modern plinth. Text comment: The shabti belongs to the Scribe, Pediamun.
Images
Attachments