English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Eine Kalksteinstele mit halbrundem oberem Abschluß, die in drei Register eingeteilt ist. Oben ist die geflügelte Sonnenscheibe mit zwei hängenden Uräen dargestellt. Im zweiten Register steht der Verstorbene in Vorderansicht und in der Tracht der Lebenden ganz rechts vor drei mumiengestaltigen Figuren. Hinter ihm ist gerade noch eine weitere Mumiengestalt zu erkennen, deren Kopf verloren ist. Die ersten beiden Figuren vor dem Verstorbenen haben einen Schakal- bzw. einen Falkenkopf, hinter ihnen steht Osiris, der die Weiße Krone trägt. Ganz links ist die Figur einer Göttin zu sehen, die einen Arm nach Osiris ausstreckt, eine Geste, die mit Isis verbunden ist. Die mumiengestaltigen Gottheiten sind vermutlich die vier Horuskinder. Unten sind drei Zeilen schwach eingeritzter demotischer Schriftzeichen angebracht. An den Körpern der Gottheiten sind rote Farbspuren erhalten, abgesehen von dem der Göttin, und am Gewand des Verstorbenen ist etwas gelbe Farbe zu erkennen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Stèle met ronde top die in drie registers is onderverdeeld. Boven ziet men een gevleugelde zonneschijf met twee afhangende uraei. In het tweede register staat helemaal rechts de overledene, frontaal afgebeeld en gekleed in alledaagse kleding, voor drie mummiforme figuren. Achter hem kan nog net een volgende mummiforme figuur worden onderscheiden waarvan het hoofd is weggebroken. De eerste twee figuren tegenover de dode hebben de koppen van een jakhals en van een valk en achter hen staat Osiris die de witte kroon draagt. Helemaal links op de afbeelding staat de figuur van een godin afgebeeld die een arm opheft naar Osiris, een pose die meestal wordt geassocieerd met Isis. De mummiforme godheden zijn vermoedelijk de vier Horuszonen. Onderaan staan drie regels licht ingegraveerd in het Demotisch. Er zijn rode verfsporen op de lichamen van de godheden te zien, behalve op de godin. Op de gewaden van de overledene resteren nog gele sporen.
A round topped limestone stela divided into three registers. At the top is a winged sun-disk with two pendant uraei. In the second register the deceased, in full frontal pose and dressed in everyday clothing, stands at the far right before three mummiform figures. Behind him can just be seen another mummiform figure whose head is lost. The first two figures opposite the deceased have the heads of a jackal and a falcon, behind them stands Osiris, wearing the white crown. At the far left of the scene is the figure of a goddess who holds one arm up towards Osiris, a pose associated with Isis. The mummiform deities are presumably the four Sons of Horus. At the bottom are three lines of lightly incised Demotic. There are traces of red paint on the bodies of the deities except that of the goddess, some yellow remains on the robes of the deceased.
Stèle en calcaire au sommet cintré, divisée en trois registres. Le sommet est occupé par un disque solaire ailé d'où pendent deux uraei. Dans le deuxième registre, le défunt est représenté de face, habillé de vêtements ordinaires, debout à droite, devant trois figures momiformes. La première arbore une tête de chacal, la deuxième possède une tête de faucon. Vient ensuite Osiris coiffé de la couronne blanche. Derrière le défunt, se tient une autre figure momiforme dont la tête est perdue. A l'extrême gauche de la scène, une déesse tend le bras vers Osiris, un geste caractéristique d'Isis. Les divinités momiformes sont vraisemblablement les quatre Fils d'Horus. En bas, sont gravées trois lignes de texte en caractères démotiques. Des traces de peinture rouge sont encore visibles sur le corps des divinités, à l'exception de celui de la déesse. Les robes du défunt présentent des restes de pigment jaune.
Stele in calcare con la parte superiore tondeggiante divisa in tre registri. Sull'estremità alta è visibile il disco del sole alato con due urei pendenti. Nel secondo registro il defunto, in piena posizione frontale e con le vesti della vita quotidiana, si trova a destra davanti a tre figure mummiformi. Dietro al defunto si scorge un'altra figura mummiforme la cui testa è perduta. Le prime due figure di fronte al defunto hanno la testa di sciacallo e di falco, dietro a loro vi è Osiride, che indossa la corona bianca. A sinistra della scena vi è la figura di una dea con un braccio rivolto verso Osiride, gesto che permette di associarla con Iside. Le figure mummiformi sono probabilmente i quattro figli di Horo. Sulla parte inferiore vi sono tre linee incise di testo demotico. Ci sono tracce di colore rosso sui corpi delle divinità tranne che su quello della dea. Resti di giallo sono visibili sulle vesti del defunto.
Estela em calcário com topo redondo e dividida em três registos. No topo encontra-se disco-solar alado com dois pendentes de ureus. No segundo registo, o morto surge em posiçao frontal e de corpo inteiro, vestido com vestes do dia-a-dia e colocado ao fundo à direita perante três figuras mumiformes. Por trás dele pode ser vista outra figura mumiforme, de cabeça já perdida. As primeiras duas figuras, opostas ao morto, têm cabeças de chacal e falcao, atrás delas situa-se Osíris que usa a coroa branca. O fundo da cena, no lado esquerdo, apresenta figura de deusa que ergue um dos braços perante Osíris, pose associada a Isis. As divindades mumiformes sao, supostamente, os quatro Filhos de Hórus. Na parte inferior encontram-se três linhas, gravadas de forma menos proeminente, de texto demótico. Apresenta vestígios de tinta vermelha nos corpos das divindades, com excepçao da deusa, e vestígios de amarelo nas vestes do morto.
Estela de caliza con la parte superior redondeada; está dividida en tres registros. En el superior hay un disco solar con dos uraei colgantes. En el segundo registro aparece el difunto, en poso frontal completa, de pie en el extremo derecho delante de tres figuras momiformes. Detrás de él se puede ver otra figura momiforme que ha perdido la cabeza. Los dos primeras figuras en frente del difunto tiene cabeza de halcón y de chacal respectivamente; detrás de ellas está Osiris de pie tocado con la corona blanca. En el extremo izquierdo de la escena aparece la figura de una diosa que levanta un brazo hacia Osiris; una pose asociada con Isis. Las deidades momiformes es posible que sean los cuatro Hijos de Horus. En el extremo inferior de la estela hay tres líneas en demótico ligerament incisas. Hay restos de pintura roja sobre los cuerpos de las deidades, excepto en el de la diosa; sobre los vestidos del difunto quedan restos amarillos.
A round topped limestone stela divided into three registers. At the top is a winged sun-disk with two pendant uraei. In the second register the deceased, in full frontal pose and dressed in everyday clothing, stands at the far right before three mummiform figures. Behind him can just be seen another mummiform figure whose head is lost. The first two figures opposite the deceased have the heads of a jackal and a falcon, behind them stands Osiris, wearing the white crown. At the far left of the scene is the figure of a goddess who holds one arm up towards Osiris, a pose associated with Isis. The mummiform deities are presumably the four Sons of Horus. At the bottom are three lines of lightly incised Demotic. There are traces of red paint on the bodies of the deities except that of the goddess, some yellow remains on the robes of the deceased.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
The stela was discovered during Garstang's excavations at Abydos in 1907 and passed into the private Danson collection.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
A. Abdalla; " Graeco-Roman Funerary Stelae from Upper Egypt", (1992) p 20; pl. 6.B. J. Bourriau; J.E.A 66 (1980), 142, No. 467.
Algemeiner Kommentar
Provenance: See Comment above. Site: The Late Period cemetery. Preservation: The upper left edges are chipped and the surface is damaged on the upper right side.
Abbildungen
Attachments