English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
A door jamb or lintel made from alabaster and inscribed on three sides. The vertical text contains two cartouches, one full and one broken, with the name Amenhotep. On one side the Horus name of the king was written but only the bottom of the serekh frame still remains. The stone has been polished.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deurpost of bovendrempel van albast, aan drie zijden van tekst voorzien. De verticale tekst bevat twee cartouches, waarvan er een intact is, met de naam Amenhotep. Aan een kant was de Horusnaam van de koning geschreven, maar alleen het onderste deel van de serech-omlijsting is overgebleven. De steen is gepolijst.
A door jamb or lintel made from alabaster and inscribed on three sides. The vertical text contains two cartouches, one full and one broken, with the name Amenhotep. On one side the Horus name of the king was written but only the bottom of the serekh frame still remains. The stone has been polished.
Montant de porte ou linteau en albâtre dont trois côtés comportent des inscriptions. Le texte vertical contient deux cartouches, l'un entier, l'autre cassé. Le nom d'Amenhotep y est inscrit. Sur l'un des côtés, est mentionné le nom d'Horus du roi, mais seul le bas du sérekh est encore visible. La pierre a été polie.
Ein Türpfosten oder Türsturz aus Alabaster, der auf drei Seiten beschriftet ist. Der vertikale Text enthält zwei Kartuschen, eine vollständig erhaltene und eine zerstörte mit dem Namen Amenophis. Auf der einen Seite hatte der Horusname des Königs gestanden, es ist jedoch nur noch der untere Rand des Serech erhalten. Der Stein war poliert worden.
Stipite di una porta o architrave in alabastro iscritto su tre lati. Il testo verticale contiene due cartigli, uno intero ed uno rotto, con il <!-->nome di Amenofi. Su un lato era scritto il nome Horo del sovrano ma solo la parte inferiore della cornice 'serekh' rimane. La pietra è stata lucidata.
Umbral ou lintel de porta, feito em alabastro e com três lados inscritos. O texto vertical contém duas cartelas, uma completa e outra partida, com o <!---->nome de Amen-hotep. Num outro lado foi inscrito o nome de Hórus do rei, do qual apenas resta a parte inferior da cercadura serekh. A pedra foi polida.
Jamba de puerta hecha de alabastro e inscrita por tres caras. El texto vertical contiene dos cartuchos, uno completo y el oto roto, con el nombre de Amenofis. En una cara se escribió el Nombre de Horus del rey, pero sólo se conserva la parte inferior del «serej». La piedra fue alisada.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
N5# G39 < M17*Y5:N35 R4 R19*S38 > O10 ! // O33 F35*R8 // // !
الترجمة الصوتية
.....sA Ra Jmn-Htp HkA WAst @wt-@r ......[ ].nfr nTr............
الترجمة
... the Son of Re, Amenhotep, Ruler of Thebes,(beloved of) Hathor ... ... (Horus name) the Good God ...
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
... de zoon van Re, Amenhotep, heerser van Thebe,(geliefd door) Hathor ... ... (Horusnaam) de goede god ...
... the Son of Re, Amenhotep, Ruler of Thebes,(beloved of) Hathor ... ... (Horus name) the Good God ...
... le Fils de Rê, Amenhotep, Seigneur de Thèbes, (aimé d')Hathor ... ... (nom d'Horus) le Dieu Bon ...
... Sohn des Re Amenophis, Herrscher von Theben, (geliebt von) Hathor ... ... (Horusname) Der Gute Gott ...
.... figlio di Re, Amenofi, Signore di Tebe, (amato da) Hathor.... ..... (nome Horo) il Buon Dio .....
... o Filho de Ré, Amen-hotep, Governador de Tebas, (amado de) Hathor ... ...(nome Hórus) o Deus Bom ...
[...] el Hijo de Re, Gobernante de Tebas, (amado de) Hathor [...] [...] (Nombre de Horus) el Buen Dios [...].
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
A part of the gift from the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
تعليق عام
الصور
Attachments