English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este vaso de basalto, cuja proveniência se desconhece, pertence a uma categoria de recipientes de pedra que data do Período de Nagada I. Caracteriza-se por ter um pequeno pé cónico, uma pança oval com duas asas e um gargalo que se limita a um simples rebordo ligeiramente arredondado. Alguns signos qie apresenta na pança näo foram ainda identificados (comparar com E. 2326).
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze basalten vaas, waarvan de herkomst onbekend is, behoort tot de categorie van stenen vaatwerk dat uit de Naqada I-periode dateert. De vaas heeft een kleine conische voet, een ovale buik voorzien van twee handvaten en een hals die uit een eenvoudige lichtgeronde rand bestaat. De paar tekens die op de buik gegraveerd zijn, zijn nog niet geïdentificeerd (vergelijk E. 2326).
This vase in basalt, of which the provenance is unknown, belongs to the category of receptacles in stone dating from the Naqada I Period. It is distinguished by a small conical foot, an oval belly with two handles and a neck which is limited to a simple slightly rounded edge. The few signs traced on the belly have still not been identified (compare E.2326).
Ce vase en basalte, dont la provenance n'est pas connue, appartient à la catégorie de récipients en pierre datant de la Période de Nagada I. Il se distingue par un petit pied conique, une panse ovale pourvue de deux anses et un col qui se limite à un simple bord légèrement arrondi. Les quelques signes tracés sur la panse n'ont pas encore été identifiés (comparer E. 2326).
Dieses Basaltgefäß unbekannter Herkunft gehört zur Kategorie der Steinbehälter der Naqada I-Zeit. Es besitzt einen kleinen konischen Fuß, einen ovalen Körper mit zwei Henkeln und einen Hals, der in einen einfachen, leicht gerundeten Rand ausläuft. Die Zeichen auf dem Bauch sind noch nicht identifiziert (vergleiche E.2326).
Questo vaso di basalto, la cui provenienza non é nota, appartiene alla categoria dei recipienti di pietra datanti al Periodo di Naqada I. Esso si distingue per un piccolo piede conico, una pancia ovale munita di due anse e un collo che si limita a un semplice bordo leggermente arrotondato. I segni tracciati sulla pancia non sono ancora stati identificati (confronta E. 2326).
Este vaso debasalto, de procedencia desconocida, es un tipo de recipiente de piedra datado en el Período Naqada II. Se caracteriza por un pequeño pie cónico, una panza ovalada provista de dos asas y un cuello que se limita a un simple borde ligeramente redondeado. Todavía no se han podido identificar los pocos signos que lleva en la panza (comparar E. 2326).
This vase in basalt, of which the provenance is unknown, belongs to the category of receptacles in stone dating from the Naqada I Period. It is distinguished by a small conical foot, an oval belly with two handles and a neck which is limited to a simple slightly rounded edge. The few signs traced on the belly have still not been identified (compare E.2326).
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le vase a été acheté au Caire.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Inédit
Comentário general
État de conservation: Le pied a été restauré.
Imagems
Attachments