English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta pieza de caliza, que fue adquirida en Tebas en 1905 por J. Capart, es una especie de estela. La parte superior lleva una inscripción jeroglífica con una fórmula de ofrenda escrita en cinco líneas. La parte baja de la estela está decorada con una escena que representa a cuatro personas sentadas, reunidas dos a dos en torno a una mesa de ofrendas y respirando una flor. La pieza lleva el nombre de Sobekaa, un escriba que vivió en Tebas en el Imperio Medio.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze steen in kalksteen, die in 1905 door J. Capart verworven is in Thebe, vormt een soort stèle. Het bovenste gedeelte draagt een hiëroglifische inscriptie met een offerformule geschreven op vijf regels. De onderkant van de stèle is versierd met een tafereel dat 4 personen zittend afbeeldt, twee aan twee gegroepeerd rond een offertafel en de geur van een bloem opsnuivend. Het stuk is op naam van Sobekaä, een schrijver die in Thebe leefde tijdens het Middenrijk.
This object in limestone, which was acquired in Thebes in 1905 by J. Capart, constitutes a sort of stela. The upper part carries a hieroglyphic inscription with an offering formula written on five lines. The bottom of the stela is decorated with a scene depicting 4 seated people, arranged two by two, around an offering table and sniffing a flower. The piece is in the name of Sobekaa, a scribe who lived in Thebes in the Middle Kingdom.
Cette pierre en calcaire, qui a été acquise à Thèbes en 1905 par J. Capart, constitue une sorte de stèle. La partie supérieure porte une inscription hiéroglyphique avec une formule d'offrande écrite sur cinq lignes. Le bas de la stèle est décoré d'une scène représentant 4 personnes assises, regroupées deux à deux autour d'une table d'offrandes et respirant une fleur. La pièce est au nom de Sobekaâ, un scribe qui vivait à Thèbes au Moyen Empire.
Dieser Kalkstein, den J. Capart 1905 in Theben erwarb, ist eine Art Stele. Der obere Teil trägt eine hieroglyphische Inschrift mit einer Opferformel in fünf Zeilen. Der untere Stelenabschnitt ist mit einer Szene dekoriert, die vier Personen, die an Blumen riechen, in Zweiergruppen um einen Opfertisch herum sitzend zeigt. Das Stück trägt den Namen des Sobekaa, eines Schreibers, der während des Mittleren Reich in Theben lebte.
Questa pietra di calcare, che é stata acquistata a Tebe nel 1905 da J. Capart, costituisce una specie di stele. La parte superiore reca un'iscrizione geroglifica con una formula di offerta scritta su cinque righe, La parte bassa della stele é decorata con una scena rappresentante 4 persone sedute, raggruppate due a due intorno a una tavola di offerte e annusanti un fiore. Il pezzo é a <!-->nome di Sobekaa, uno scriba che viveva a Tebe nel Medio Regno.
Este bloco de calcário, que foi comprado em Tebas por Jean Capart, em 1905, é uma espécie de estela. A parte superior tem uma inscriçäo hieroglífica com uma fórmula de oferenda registada em cinco linhas. A parte inferior da peça está decorada com uma cena representando quatro personagens, agrupadas duas a duas e sentadas em torno de uma mesa de oferendas, cada uma respirando o odor de uma flor. A estela tem o <!-->nome de Sobekaá, um escriba que viveu em Tebas durante o Império Médio.
This object in limestone, which was acquired in Thebes in 1905 by J. Capart, constitutes a sort of stela. The upper part carries a hieroglyphic inscription with an offering formula written on five lines. The bottom of the stela is decorated with a scene depicting 4 seated people, arranged two by two, around an offering table and sniffing a flower. The piece is in the name of Sobekaa, a scribe who lived in Thebes in the Middle Kingdom.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
sbk-aA
dd.t-sbk
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La stèle a été achetée à Thèbes en 1905.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
L. Speleers, Recueil des inscriptions égyptiennes des Musées Royaux du Cinquantenaire à Bruxelles, Bruxelles 1923,30 nº 86 Porter and Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings I² 846 W. Ward, Index of Egyptian Administrative and Religious Titles of the Middle Kingdom, Beirout 1982, 104 nº 864, 162 nº 1398 F. Gomaa, Die Besiedlung Ägyptens während des Mittleren Reiches, Wiesbaden 1986, I 171
Comentario general
Imágenes
Attachments