English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Cono funerario de cerámica, inscrito y con una figura arrodillada en la parte izquierda, con los brazos alzados en señal de adoración. Hay algunas columnas de texto por encima de ella y, pese a que los signos están magníficamente trabajados, están desgastados. Estos conos se colocaban en la entrada de las tumbas, probablemente incrustados en el yeso fresco del dintel, para que la parte inscrita fuera visible para todos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken grafkegel, met opschrift en afbeelding van links een knielende man met armen geheven in aanbidding. Boven en voor hem bevinden zich verticale kolommen tekst. De tekens zijn fraai afgewerkt, maar gesleten. Dergelijke kegels werden bij de ingang van het graf geplaatst, waarschijnlijk in het natte pleisterwerk van de bovendrempel. Zo waren ze voor iedereen te zien.
A pottery funerary cone, inscribed and depicting a kneeling figure to the left side, arms raised in a gesture of adoration. There are several vertical columns of text above and before him and although the signs are finely worked they are worn. Such cones would be placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel so that the inscribed end would be visible to all.
Cône funéraire en terre cuite comportant une inscription et une représentation. A gauche, une figure est agenouillée, les bras levés en signe d'adoration. Au-dessus et devant ce personnage, apparaissent plusieurs colonnes de texte. Les signes ont été délicatement travaillés, mais ils sont aujourd'hui altérés. Les cônes étaient placés à l'entrée des tombes, probablement enfoncés dans le plâtre encore humide du linteau. Ainsi, ceux qui passaient devant la tombe pouvaient voir les inscriptions.
Ein Grabkegel aus Ton mit Inschrift und einer knienden Figur links, die die Arme anbetend erhoben hat. Über und vor ihm sind mehrere vertikale Textkolumnen angebracht und die Zeichen sind fein gearbeitet, aber abgerieben. Grabkegel wurden an Grabeingängen angebracht, wahrscheinlich wurden sie in den feuchten Putz des Türsturzes geschoben, so daß das beschriftete Ende für alle, die am Grab vorübergingen, sichtbar war.
Cono funerario, iscritto rappresentante una figura in ginocchio alla sinistra, con le braccia alzate in gesto di adorazione. Vi sono molte colonne verticali di testo nella parte superiore e di fronte a lui. I segni sono usurati e finemente lavorati. I coni erano posti all'ingresso della tomba, e venivano probabilmente pressati all'interno dell'intonaco bagnato dello stipite della porta, perché potessero essere visibili a tutti.
Cone funerário em cerâmica, com inscriçao e representaçao de figura ajoelhada, no lado esquerdo, com os braços erguidos em sinal de adoraçao. Apresenta várias colunas verticais de texto, por cima e perante a figura, que, apesar de estarem minuciosamente trabalhados, encontram-se bastante gastos. Estes cones eram colocados à entrada dos túmulos, provávelmente pressionados no gesso fresco do lintel, para que a inscriçao fosse visível para todos.
A pottery funerary cone, inscribed and depicting a kneeling figure to the left side, arms raised in a gesture of adoration. There are several vertical columns of text above and before him and although the signs are finely worked they are worn. Such cones would be placed at the entrance to the tomb, probably pushed into the wet plaster of the lintel so that the inscribed end would be visible to all.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
From the Trustees of the Wellcome Foundation for the History of Medicine.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
H.M. Stewart; "Mummy cases and inscribed funerary cones in the Petrie Collection", (Warminster 1986). N. de G. Davies & F.L. Macadam; "A Corpus of inscribed funerary cones I", (Oxford 1957).
Comentario general
Provenance: Probably Thebes. Preservation: The tip is missing and there is some salting.
Imágenes
Attachments