English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Metade superior de grande estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro. A figura apresenta peruca tripartida e barba pregueada. O nariz foi lascado e os traços faciais finamente modelados. O alviao e picareta característicos estao seguros pela figura e um pequeno cesto está atirado sobre o ombro esquerdo. Apresenta quatro barras de texto sobre a parte inferior do corpo. Tem pilar traseiro.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bovenste deel van een grote bleekgroene geglazuurde oesjabti van faience. De figuur draagt een effen driedelige pruik en een gevlochten baard. De neus is afgeschilferd, maar de gelaatstrekken zijn fijn weergegeven. De gebruikelijke schoffel, pikhouweel en kleine over de schouder geworpen korf zijn eveneens aanwezig. Er zijn vier banen tekst overgebleven die een deel van het onderlichaam bedekken. Er is een rugpilaar.
The upper part of a large, pale-green glazed faience shabti. The figure has a plain tripartite wig and a plaited beard. The nose is chipped but the facial features are finely modelled. The usual hoe and pick are held, a small basket is thrown over the left shoulder. Four bands of text remain and cover the lower part of the body. There is a back pillar.
Partie supérieure d'un grand ouchebti en faïence émaillée vert pâle. La figure porte une simple perruque tripartite et une barbe tressée. Le nez est endommagé, mais les traits du visage ont été délicatement façonnés. Il tient une houe et un hoyau ainsi qu'un petit sac jeté sur l'épaule gauche. Quatre bandes de texte couvrent la partie inférieure de la statuette qui comporte un pilier dorsal.
Der obere Teil eines großen, hellgrünen Fayenceuschebti. Die Figur trägt eine glatte, dreiteilige Perücke und einen geflochtenen Bart. Die Nase ist abgebrochen, aber die Gesichtszüge sind fein modelliert. Die üblichen Hacken liegen in den Händen, über die linke Schulter ist ein kleiner Korb geworfen. Vier Textstreifen bedecken die untere Körperhälfte. Es ist ein Rückenpfeiler vorhanden.
Parte superiore di una grande usciabti in faience invetriata di colore verde pallido. La figura ha una semplice parrucca tripartita ed una barba a pieghe. Il naso è spezzato ma gli altri lineamenti del volto sono modellati finemente. La figura sorregge l'usuale zappa e piccone e porta un cesto sulla spalla sinistra. Cinque fasce di testo sono ancora presenti e coprono la parte inferiore del corpo. La figura presenta un pilasto posteriore.
Parte superior de un gran ushebti de fayenza vidriado de verde pálido. La figura lleva una peluca tripartita y una barba trenzada. La nariz está mellada, pero los rasgos faciales están magnífcamente modelados. Lleva los habituales azada y pico miniatura y sobre el hombro izquierdo una pequeña cesta. cuatro bandas de texto cubren la parte inferior del cuerpo. Tiene un pilar dorsal.
The upper part of a large, pale-green glazed faience shabti. The figure has a plain tripartite wig and a plaited beard. The nose is chipped but the facial features are finely modelled. The usual hoe and pick are held, a small basket is thrown over the left shoulder. Four bands of text remain and cover the lower part of the body. There is a back pillar.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
Comentário general
Preservation: The lower part of the shabti is missing from the waist down.
Imagems
Attachments