English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
The upper part of a large, pale-green glazed faience shabti. The figure has a plain tripartite wig and a plaited beard. The nose is chipped but the facial features are finely modelled. The usual hoe and pick are held, a small basket is thrown over the left shoulder. Four bands of text remain and cover the lower part of the body. There is a back pillar.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bovenste deel van een grote bleekgroene geglazuurde oesjabti van faience. De figuur draagt een effen driedelige pruik en een gevlochten baard. De neus is afgeschilferd, maar de gelaatstrekken zijn fijn weergegeven. De gebruikelijke schoffel, pikhouweel en kleine over de schouder geworpen korf zijn eveneens aanwezig. Er zijn vier banen tekst overgebleven die een deel van het onderlichaam bedekken. Er is een rugpilaar.
Partie supérieure d'un grand ouchebti en faïence émaillée vert pâle. La figure porte une simple perruque tripartite et une barbe tressée. Le nez est endommagé, mais les traits du visage ont été délicatement façonnés. Il tient une houe et un hoyau ainsi qu'un petit sac jeté sur l'épaule gauche. Quatre bandes de texte couvrent la partie inférieure de la statuette qui comporte un pilier dorsal.
Der obere Teil eines großen, hellgrünen Fayenceuschebti. Die Figur trägt eine glatte, dreiteilige Perücke und einen geflochtenen Bart. Die Nase ist abgebrochen, aber die Gesichtszüge sind fein modelliert. Die üblichen Hacken liegen in den Händen, über die linke Schulter ist ein kleiner Korb geworfen. Vier Textstreifen bedecken die untere Körperhälfte. Es ist ein Rückenpfeiler vorhanden.
Parte superiore di una grande usciabti in faience invetriata di colore verde pallido. La figura ha una semplice parrucca tripartita ed una barba a pieghe. Il naso è spezzato ma gli altri lineamenti del volto sono modellati finemente. La figura sorregge l'usuale zappa e piccone e porta un cesto sulla spalla sinistra. Cinque fasce di testo sono ancora presenti e coprono la parte inferiore del corpo. La figura presenta un pilasto posteriore.
Metade superior de grande estatueta funerária em faiança vidrada em verde claro. A figura apresenta peruca tripartida e barba pregueada. O nariz foi lascado e os traços faciais finamente modelados. O alviao e picareta característicos estao seguros pela figura e um pequeno cesto está atirado sobre o ombro esquerdo. Apresenta quatro barras de texto sobre a parte inferior do corpo. Tem pilar traseiro.
Parte superior de un gran ushebti de fayenza vidriado de verde pálido. La figura lleva una peluca tripartita y una barba trenzada. La nariz está mellada, pero los rasgos faciales están magnífcamente modelados. Lleva los habituales azada y pico miniatura y sobre el hombro izquierdo una pequeña cesta. cuatro bandas de texto cubren la parte inferior del cuerpo. Tiene un pilar dorsal.
The upper part of a large, pale-green glazed faience shabti. The figure has a plain tripartite wig and a plaited beard. The nose is chipped but the facial features are finely modelled. The usual hoe and pick are held, a small basket is thrown over the left shoulder. Four bands of text remain and cover the lower part of the body. There is a back pillar.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
H.M Stewart; "Egyptian Shabtis", (1995).
General Comment
Preservation: The lower part of the shabti is missing from the waist down.
Images
Attachments