English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo sarcofago appartiene a Taini. La parrucca è striata in rosso, giallo e nero e l'espressione del volto risulta piuttosto sobria. Al di sotto del collare si nota il disco del sole alato e nel registro inferiore le vignette che rappresentano la mummia del defunto appoggiata sul feretro. All'interno della cassa vi è la rappresentazione di una dea. (Per la mummia cfr. il numero 1955.4).
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige sarcofaag van Taini. De pruik is gestreept in rood, geel en zwart en de gelaatsuitdrukking is somber. Onder het pectoraal staat een gevleugelde zonneschijf waaronder de gebruikelijke vignetten te zien zijn met daaronder die van de mummie van de overledene op een lijkbaar. In de kist staat over de hele lengte een godin afgebeeld. (Voor de mummie, zie nummer 1955.4).
The mummiform coffin belonging to Taini. The wig is striped in red, yellow and black and the facial expression is sombre. Below the pectoral collar is a winged sun-disk and below this are the usual vignettes including the mummy of the deceased resting on a bier. Inside the box is a full length depiction of a goddess. (For the mummy see number 1955.4).
Sarcophage momiforme appartenant à Taini. La perruque comporte des raies rouges, jaunes et noires. L'expression du visage est sombre. Sous le pectoral, figure un disque solaire ailé. Plus bas, apparaissent les vignettes habituelles dont celle comportant la momie du défunt gisant sur un catafalque. L'intérieur de la cuve est entièrement occupé par la représentation d'une déesse. (Pour la momie, voir 1955.4)
Der mumienförmige Sarg der Taini. Die Perücke ist rot, gelb und schwarz gestreift, der Gesichtsausdruck ist düster. Unter dem Brustkragen befindet sich eine geflügelte Sonnenscheibe und darunter die üblichen Vignetten, u.a. der Verstorbene auf der Bahre. In dem Kasten ist die lebensgroße Darstellung einer Göttin angebracht. (Zur Mumie siehe Nummer 1955.4).
Sarcófago mumiforme, pertencente a Taini. A peruca está listada em vermelho e preto e as expressoes faciais sao sóbrias. Por baixo do colar peitoral encontra-se o disco-solar alado e, por baixo, as características vinhetas que apresentam a múmia do morto descançando sobre catafalto. No interior da caixa surge representaçao, a todo o comprimento, de deusa. (Para a múmia, ver número 1955.4).
Sarcófago momiforme perteneciente a Taini. La peluca tiene rayas rojas, amarillas y negras y la expresión facial es sombría. Debajo del collar pectoral hay un disco solar y debajo las viñetas habituales, que incluyen la de la momia del difunto tendida sobre un catafalco. Dentro de la caja hay una representación de la diosa que ocupa toda su longitud (sobre la momia ver el número 1955.4).
The mummiform coffin belonging to Taini. The wig is striped in red, yellow and black and the facial expression is sombre. Below the pectoral collar is a winged sun-disk and below this are the usual vignettes including the mummy of the deceased resting on a bier. Inside the box is a full length depiction of a goddess. (For the mummy see number 1955.4).
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
&A-jnj
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
The coffin and mummy formed part of a group presented to the Prince of Wales during his visit to Egypt in 1858-9. When these were distributed some years later they became the property of the Huntingdon Literary and Philosophical Society and subsequently the Huntingdon Museum. In 1928 they were transferred to the City of Leicester Museum on permanent loan and in 1955 to Liverpool.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Preservation: The coffin has suffered some damage, the case is split down the front and cracked in several places along the sides.
Immaginei
Attachments