English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Sarcophage momiforme appartenant à Taini. La perruque comporte des raies rouges, jaunes et noires. L'expression du visage est sombre. Sous le pectoral, figure un disque solaire ailé. Plus bas, apparaissent les vignettes habituelles dont celle comportant la momie du défunt gisant sur un catafalque. L'intérieur de la cuve est entièrement occupé par la représentation d'une déesse. (Pour la momie, voir 1955.4)
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummievormige sarcofaag van Taini. De pruik is gestreept in rood, geel en zwart en de gelaatsuitdrukking is somber. Onder het pectoraal staat een gevleugelde zonneschijf waaronder de gebruikelijke vignetten te zien zijn met daaronder die van de mummie van de overledene op een lijkbaar. In de kist staat over de hele lengte een godin afgebeeld. (Voor de mummie, zie nummer 1955.4).
The mummiform coffin belonging to Taini. The wig is striped in red, yellow and black and the facial expression is sombre. Below the pectoral collar is a winged sun-disk and below this are the usual vignettes including the mummy of the deceased resting on a bier. Inside the box is a full length depiction of a goddess. (For the mummy see number 1955.4).
Der mumienförmige Sarg der Taini. Die Perücke ist rot, gelb und schwarz gestreift, der Gesichtsausdruck ist düster. Unter dem Brustkragen befindet sich eine geflügelte Sonnenscheibe und darunter die üblichen Vignetten, u.a. der Verstorbene auf der Bahre. In dem Kasten ist die lebensgroße Darstellung einer Göttin angebracht. (Zur Mumie siehe Nummer 1955.4).
Questo sarcofago appartiene a Taini. La parrucca è striata in rosso, giallo e nero e l'espressione del volto risulta piuttosto sobria. Al di sotto del collare si nota il disco del sole alato e nel registro inferiore le vignette che rappresentano la mummia del defunto appoggiata sul feretro. All'interno della cassa vi è la rappresentazione di una dea. (Per la mummia cfr. il numero 1955.4).
Sarcófago mumiforme, pertencente a Taini. A peruca está listada em vermelho e preto e as expressoes faciais sao sóbrias. Por baixo do colar peitoral encontra-se o disco-solar alado e, por baixo, as características vinhetas que apresentam a múmia do morto descançando sobre catafalto. No interior da caixa surge representaçao, a todo o comprimento, de deusa. (Para a múmia, ver número 1955.4).
Sarcófago momiforme perteneciente a Taini. La peluca tiene rayas rojas, amarillas y negras y la expresión facial es sombría. Debajo del collar pectoral hay un disco solar y debajo las viñetas habituales, que incluyen la de la momia del difunto tendida sobre un catafalco. Dentro de la caja hay una representación de la diosa que ocupa toda su longitud (sobre la momia ver el número 1955.4).
The mummiform coffin belonging to Taini. The wig is striped in red, yellow and black and the facial expression is sombre. Below the pectoral collar is a winged sun-disk and below this are the usual vignettes including the mummy of the deceased resting on a bier. Inside the box is a full length depiction of a goddess. (For the mummy see number 1955.4).
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
&A-jnj
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
The coffin and mummy formed part of a group presented to the Prince of Wales during his visit to Egypt in 1858-9. When these were distributed some years later they became the property of the Huntingdon Literary and Philosophical Society and subsequently the Huntingdon Museum. In 1928 they were transferred to the City of Leicester Museum on permanent loan and in 1955 to Liverpool.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Preservation: The coffin has suffered some damage, the case is split down the front and cracked in several places along the sides.
Images
Attachments