English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Die Mumie einer älteren Frau, deren Einbalsamierungstechnik eine Datierung in die Spätzeit vermuten läßt. Es sind einige Packungen vorhanden sowie drei zylindrische Objekte (die einander überlagern) im oberen Brustkorb. Die äußeren Bandagen sind noch an Ort und Stelle, aber etwas verfärbt. (Zum Sarg siehe Nummer 1955.4A).
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Mummie van een oudere vrouw. De balsemingstechniek suggereert een datum in de Late Periode. In de bovenste borstholte bevinden zich een pakket en drie cilindervormige objecten (bovenop elkaar). De buitenste windsels zijn intact maar een beetje verkleurd. (Voor de sarcofaag, zie nummer 1955.4A).
The mummy of an elderly female, whose embalmment technique suggests a date of the Late Period. There is some packing and three cylindrical objects (overlying each other) are evident in the upper thorax. The outer wrappings are still in place but are somewhat discoloured. (For the coffin see number 1955.4A).
Momie d'une dame de la noblesse. D'après la technique d'embaumement, elle daterait de la Basse Époque. Trois objets cylindriques, couchés l'un sur l'autre, apparaissent dans le haut du thorax. Les bandelettes extérieures, encore en place, sont quelque peu décolorées. (Pour le sarcophage, voir 1955.4A).
Mummia di una donna anziana, le cui tecniche di imbalsamazione rimandano ad una datazione ad Epoca Tarda. Sulla parte superiore del torace risulta ancora visibile del materiale da imballaggio e tre oggetti cilindrici (posti l'uno sull'altro). Le bende esterne sono ancora conservate ma un po' scolorite. ( Per il sarcofago cfr. 1955.4A).
Múmia de mulher idosa, cuja técnica de embalsamento sugere data da Época Baixa. Na parte superior do tórax sao visíveis alguns enchimentos e três objectos cilíndricos (sobrejacentes uns aos outros). As faixas exteriores, ainda existentes, encontram-se descoloradas. (Para o sarcófago ver número 1955.4A).
Momia de una mujer anciana cuya técnica de embalsamamiento sugiere una fecha de la Baja Época. En la parte superior del tórax son evidentes algunos paquetes y tres objetos cilíndricos (superponiéndose unos a otros). Las vendas externas todavía están en su sitio, pero ligeramente descoloridas. (Sobre el sarcófago ver 1955.4A).
The mummy of an elderly female, whose embalmment technique suggests a date of the Late Period. There is some packing and three cylindrical objects (overlying each other) are evident in the upper thorax. The outer wrappings are still in place but are somewhat discoloured. (For the coffin see number 1955.4A).
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
tA- jnj
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
The mummy and it's coffin formed part of a group presented to the Prince of Wales during his visit to Egypt in 1858-59. When these were distributed several years later it became the property of the Huntingdon Literary and Philosophical Society, and later the Huntingdon Museum. In 1928 it was transferred to the City of Leicester Museums on permanent loan. In 1955 it came to Liverpool.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
P.H.K. Gray and Dorothy Slow; "Egyptian Mummies in the City of Liverpool Museums", 1968.
Algemeiner Kommentar
Preservation: The skull of the mummy is now detached from the body and the overall condition is comparitively poor. The coffin suffered damage during the Second World War.
Abbildungen
Attachments