English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Painted wooden falcon, the body shown tightly bandaged as after mummification. Such figures generally have a flat plinth, here missing, to be attached onto a larger wooden item in the grave, either a coffin or a tall canopic chest. They are typical of Late Period and early Ptolemaic burials.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderde houten valk, met het lichaam afgebeeld alsof het gemummificeerd is. Dergelijke figuren hebben meestal een platte plint, in dit geval ontbrekend, ter bevestiging aan een groter houten onderdeel in het graf, zoals een sarcofaag of een grote canopenkist. Ze zijn typerend voor graven uit de Late Periode en de vroege Ptolemeïsche Periode.
Painted wooden falcon, the body shown tightly bandaged as after mummification. Such figures generally have a flat plinth, here missing, to be attached onto a larger wooden item in the grave, either a coffin or a tall canopic chest. They are typical of Late Period and early Ptolemaic burials.
Faucon en bois peint au corps emmailloté de bandages, comme une momie. Ces figures étaient, en général, pourvues d'une petite attache plate, ici manquante, qui permettait de les fixer sur un objet funéraire en bois de plus grande taille, un cercueil ou un coffre à canopes, par exemple. Elles sont caractéristiques des tombes de Basse Époque et du début de la Période Ptolémaïque.
Bemalter Holzfalke mit eng bandagiertem, wie mumifiziertem Körper. Solche Figuren haben gewöhnlich eine flache Fußplatte, die hier fehlt, um an einem großen hölzernen Objekt der Grabausstattung, entweder dem Sarg oder dem Kanopenkasten, befestigt zu werden. Sie sind typisch für Bestattungen der Spätzeit und der Ptolemäerzeit.
Falco in legno dipinto, con il corpo avvolto in bende come dopo il processo di mummificazione. Tali figure presentano in genere un basamento piatti, qui mancante, che doveva essere fissato ad un oggetto più ampio, in legno, deposto nella tomba, quale un sarcofago o un'alta cassa canopica. Queste figure sono tipiche dell'Età Tarda e delle tombe del primo Periodo Tolemaico.
Falcao em madeira pintada com corpo fortemente enfaixado como após mumificação. Tais figuras têm, geralmente, plataforma plana, esta perdida, para que fosse fixada, no túmulo, a objecto maior em madeira, como sarcófago ou cofre alto para vaso de vísceras. São típicas de túmulos da Época Baixa e inícios do Período Ptolemaico.
Halcón de madera pintada con el cuerpo fuertemente vendado, como si hubiera sido momificado. Este tipo de figuras por lo general poseen un plinto plano para ser añadidos a un objeto de madera más grande de la tumba, ya fuera un sarcófago o un gran cofre para canopos. Son típicos de los enterramientos de Baja Época y de comienzos del Período Ptolemaico.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Loan details are unknown.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Unpublished.
تعليق عام
الصور
Attachments