English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Cabeça de gato em bronze, os anteriormente com incrustações, e orifícios para brincos. Estas figuras eram produzidas em grandes números, entre a Época Baixa e o período Romano. Este é um excelente exemplar. O centro do culto da deusa gata Bastet, originalmente a deusa protectora dos unguentos, é em Bubastis, mas encontram-se imagens dela por todo o Egipto, após o séc. X a.C.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Bronzen kop van een kat, waarvan de ogen ingelegd waren, en met gaatjes in de oren voor oorringetjes. Dergelijke beeldjes werden in grote hoeveelheden geproduceerd vanaf de Late Periode tot de Romeinse Periode en dit is een mooi voorbeeld van het type. Het cultuscentrum van Bastet, oorspronkelijk de godin van de beschermende zalf, lag in Boebastis in de Delta, maar haar beeldjes worden door heel Egypte gevonden na de tiende eeuw voor Christus.
Bronze head of a cat, the eyes formerly inlaid, and with holes for ear-rings. Such figures were produced in large numbers from the Late Period to the Roman Period. This is a fine example of the type. The cult centre of the cat-goddess Bastet, originally goddess of protective ointment, lay at Bubastis in the Delta, but images of her are found throughout Egypt after the tenth century BC.
Tête d'un chat en bronze, les yeux autrefois incrustés, dotée de trous pour des boucles d'oreilles. De telles figures étaient produites, en grand nombre, de la Basse Époque à la Période Romaine. Cette pièce en est un exemple très fin. Le centre cultuel de la déesse chatte Bastet, à l'origine déesse des onguents protecteurs, se situait à Boubastis, dans le Delta. Cependant, des représentations de cette divinité ont été retrouvées, dans toute l'Égypte, après le dixième siècle avant notre ère.
Katzenkopf aus Bronze, dessen Augen ursprünglich eingelegt gewesen waren, mit Löchern für Ohrringe. Solche Figuren wurden von der Spätzeit bis zur Römerzeit in großen Mengen hergestellt. Dies ist ein schönes Exemplar des Typus. Das Kultzentrum der Katzengöttin Bastet, die ursprünglich eine Göttin des beschützenden Salböls war, war in Bubastis im Delta, aber ihre Bilder sind nach dem 10. Jahrhundert. v. Chr. in ganz Ägypten zu finden.
Testa di gatto in bronzo, con gli occhi originariamente intarsiati, e con dei fori per gli orecchini. Tali figure erano prodotte in grande quantità dall'Epoca Tarda al Periodo Romano. Questo è un raffinato esemplare del tipo. Il centro di culto della dea gatto Bastet, originariamente la dea dell'unguento protettivo, è Bubastis nel Delta, ma le sue immagini si ritrovano in tutto l'Egitto dopo il decimo secolo a.C.
Cabeza de bronce de un gato, con los ojos en tiempos incrustados y con agujeros para pendientes. Estas figuras fueron producidas en grandes cantidades desde la Baja Época hasta el Período Romano. Es un bello ejemplo de este tipo de objeto. El centro de culto de Bastet, que en origen era la diosa de los ungüentos protectores, se encuentra en el Bubastis, en el Delta, pero a partir del siglo X a. C. se encuentran imágenes suyas por todo Egipto.
Bronze head of a cat, the eyes formerly inlaid, and with holes for ear-rings. Such figures were produced in large numbers from the Late Period to the Roman Period. This is a fine example of the type. The cult centre of the cat-goddess Bastet, originally goddess of protective ointment, lay at Bubastis in the Delta, but images of her are found throughout Egypt after the tenth century BC.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Unpublished.
Comentário general
Site: E61 is marked on the figure.
Imagems
Attachments