English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Cassetta vuota di bronzo con una figura di un serpente sul lato superiore, che ne indica l'uso come contenitore di un serpente mummificato. I sarcofagi di serpenti sono comunemente rinvenuti in alcuni siti, fra cui Tebe e Saqqara. Datano al periodo fra il 700 a.C. e il 100 d.C., quando numerosi animali venivano mummificati in Egitto e seppelliti come offerte votive per divinità specifiche.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Hol bronzen etui met een afbeelding van een slang op de bovenkant. Dit etui diende derhalve als houder voor een gemummificeerde slang. Mummiekisten voor slangen zijn bekend uit een aantal plaatsen, waaronder Thebe en Saqqara. Ze dateren uit de periode tussen 700 voor en 100 na Christus, toen grote aantallen dieren in heel Egypte gemummificeerd werden en daarna begraven als votiefgaven voor specifieke godheden.
Hollow bronze case with a figure of a snake on the upper side, indicating that this served as the container for a mummified snake. Snake coffins are known to come from a number of sites, including Thebes and Saqqara. They date to the period between 700 BC and AD 100, when large numbers of animals were mummified throughout Egypt and buried as votive offerings to specific deities.
Réceptacle creux en bronze dont le sommet comporte l'image d'un serpent, indiquant ainsi qu'il servait à conserver la momie d'un serpent. Des cercueils de serpents ont été retrouvés sur un certain nombre de sites, incluant Thèbes et Saqqara. Ils datent de la période comprise entre 700 avant J.-C. et 100 après J.-C., quand un grand nombre d'animaux furent momifiés, dans toute l'Égypte, et inhumés en tant qu'offrandes votives dédiées à des divinités spécifiques.
Hohles Bronzekästchen mit der Figur einer Schlange auf der Oberseite, die darauf verweist, daß es als Behälter für eine mumifizierte Schlange diente. Schlangensärge sind aus einer Reihe von Fundstätten bekannt, darunter Theben und Saqqara. Sie datieren in die Zeit zwischen 700 v. Chr. und 100 n. Chr., als in ganz Ägypten große Mengen von Tieren mumifiziert und als Votivgaben für bestimmte Gottheiten begraben wurden.
Estojo oco em bronze para figura de cobra no lado superior, indicando que serviu como recipiente para uma cobra mumificada. Conhecem-se sarcófagos de cobra provenientes de vários sítios, incluindo Tebas e Sakara. Datam do período entre 700 a.C. e 100 d.C., quando um grande número de animais foi mumificado por todo o Egipto e sepultado enquanto oferendas votivas a divindades específicas.
Estuche de bronce con la figura de una serpiente en la parte superior, lo que indica que servía para contener una serpiente momificada. Los sarcófagos para serpientes provienen de varios lugares, incluidos Tebas y Saqqara. Datan del período entre el 700 a. C. y el 100 d. C., cuando grandes cantidades de animales fueron momificados por todo Egipto y enterrados como ofrendas votivas para deidades concretas.
Hollow bronze case with a figure of a snake on the upper side, indicating that this served as the container for a mummified snake. Snake coffins are known to come from a number of sites, including Thebes and Saqqara. They date to the period between 700 BC and AD 100, when large numbers of animals were mummified throughout Egypt and buried as votive offerings to specific deities.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Immaginei
Attachments