English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Runder Bronzespiegel mit langem Zapfen zur Befestigung eines Griffes, der wahrscheinlich aus organischem Material wie Holz oder Elfenbein bestand. Die Oberfläche konnte blankpoliert werden und so ein annehmbares Spiegelbild produzieren. Die Mehrzahl der erhaltenen Spiegel, besonders der vor 1850 erworbenen, stammt aus Bestattungen des Neuen Reiches.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ronde bronzen spiegel met verlengde tand om een handvat aan te bevestigen, waarschijnlijk uit organisch materiaal zoals hout of ivoor. Het oppervlak was naar alle waarschijnlijkheid helder gepolijst om een redelijke weerspiegeling te produceren. Het merendeel van de overgebleven spiegels, waaronder vooral die welke voor 1850 verworven zijn, komt uit graven uit het Nieuwe Rijk.
Circular bronze mirror with extended tang for attaching a handle, probably in organic material such as wood or ivory. The surface could have been brightly polished to produce a reasonable reflection. The majority of surviving mirrors, particularly those acquired before 1850, come from New Kingdom burials.
Miroir circulaire en bronze muni d'une longue soie pour le fixer sur un manche, probablement fabriqué dans un matériau organique, comme le bois ou l'ivoire. La surface devait avoir été polie soigneusement pour obtenir une réflexion raisonnable. La plupart des miroirs conservés, en particulier ceux acquis avant 1850, proviennent de tombes du Nouvel Empire.
Specchio circolare, di bronzo, con codolo esteso per attaccare il manico, probabilmente in materiale organico quale legno o avorio. La superficie doveva essere brillante e lucidata per produrre un ragionevole riflesso. La maggioranza degli specchi sopravvissuti, particolarmente quelli acquistati prima del 1850, provengono da tombe databili al Nuovo Regno.
Espelho circular, em bronze, com espigão para prender a um cabo, provavelmente em material orgânico tal como a madeira ou marfim. A superfície podia ser polida ao ponto de produzir um reflexo razoável. A maioria dos espelhos que sobreviveram, especialmente os adquiridos antes de 1850, são proveniente de sepultamentos do Império Novo.
Espejo circular de bronce con una espiga alargada para unir un mango, probablemente de un material orgánico como la madera o el marfil. La superficie puede haber tenido un pulido brillante para crear una reflexión suficiente. La mayoría de los espejos que se han conservado, sobre todo aquellos adquiridos antes de 1850, proceden de enterramientos del Imperio Nuevo.
Circular bronze mirror with extended tang for attaching a handle, probably in organic material such as wood or ivory. The surface could have been brightly polished to produce a reasonable reflection. The majority of surviving mirrors, particularly those acquired before 1850, come from New Kingdom burials.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Site: E43 is written on the mirror.
Abbildungen
Attachments