English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Mince fragment de pierre sculptée, de forme vaguement circulaire, dont la circonférence a été amputée quatre fois. La face est incisée de cercles concentriques interrompus par un motif semblable à un ruban qui, partant du troisième cercle, se dirige vers le centre avant de bifurquer. La forme irrégulière conviendrait bien pour une incrustation sur une surface en bois, tel le manche d'un outil. Vu les dimensions, ce pourrait être aussi un petit élément de mobilier. Des incrustations garnies de tels motifs ne doivent pas avoir été utilisées avant la Période Romaine.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dun stenen segment in ruwe cirkelvorm gehakt, met snijwerk van concentrische cirkels, onderbroken door een lintachtig motief dat vanaf de derde buitenste lijn naar het midden loopt, en dan terugkeert naar zichzelf. De onregelmatige vorm zou passend zijn voor inlegwerk op wellicht een houten oppervlak zoals het handvat van een werktuig of, gezien de grootte, een klein meubelstuk. Vóór de Romeinse Periode is inlegwerk met een dergelijk motief niet gebruikelijk.
Thin segment of stone cut to a roughly circular form with dissected sides, and incised with concentric circles, interrupted by a ribbon-like motif running from the third outer line across toward the centre, and then turned back across itself. The irregular shape would suit an inlay on perhaps a wooden surface such as the handle of an implement or, given its size, a small item of furniture. Inlays with such motifs would not be usual before the Roman Period.
Dünnes Steinsegment in grob kreisförmiger Gestalt mit eingeschnittenen Seiten, in das konzentrische Kreise eingraviert sind, die von einem bandartigen Motiv unterbrochen werden, das von der drittäußersten Linie zum Zentrum hin verläuft und dann über sich selbst hinweg zurückgebogen ist. Die unregelmäßige Form würde zu einer Einlage oder vielleicht einer Holzoberfläche passen, etwa dem Griff eines Werkzeugs oder, in Anbetracht der Größe, eines kleinen Möbelstücks. Einlagen mit solchen Motiven waren vor der Römerzeit unüblich.
Sottile segmento di pietra tagliata a forma vagamente circolare con i lati sezionati ed incisi con circonferenze concentriche, interrotte da un motivo simile ad un nastro che corre dalla terza linea esterna verso il centro per poi ritornare attraversandosi. La forma irregolare potrebbe adattarsi ad u intarsio su una superficie in legno come il manico di un utensile o, date le sue dimensioni, un piccolo oggetto di mobilio. Intarsi con tali motivi non erano usuali prima del Periodo Romano.
Fino segmento de pedra, cortado com forma circular, inciso com círculos concêntricos, interrompidos por um motivo disposto desde a terceira linha exterior até ao centro. A forma irregular serviria para uma incrustação talvez numa superfície de madeira tais como a pega de um implemento ou, devido ao seu tamanho, uma peça de mobiliário. Incrustaçoes como estas não se conhecem antes do Período Romano.
Segmento de un piedra cortada con la forma aproximada de un círculo con lados cuidadosamente cortados; inciso con círculos concéntricos, interrumpidos con un motivo en forma de cinta a partir de la tercera línea hacia el centro y desde allí hacia fuera. La forma irregular sería adecuada para una incrustación en una superficie, quizá de madera, como el asa de un objeto o, dado su tamaño, un pequeño mueble. Incrustaciones con estos motivos no fueron habituales antes del Período Romano.
Thin segment of stone cut to a roughly circular form with dissected sides, and incised with concentric circles, interrupted by a ribbon-like motif running from the third outer line across toward the centre, and then turned back across itself. The irregular shape would suit an inlay on perhaps a wooden surface such as the handle of an implement or, given its size, a small item of furniture. Inlays with such motifs would not be usual before the Roman Period.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: R22 is marked on the object.
Images
Attachments