English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Tesson de verre, provenant peut-être d'une incrustation. En l'absence de contexte archéologique, son intérêt réside dans sa date d'acquisition: il fait partie de la collection d'antiquités réunies par Lady Harriet Kavanagh. Sa collection constitue, avec son inventaire, un exemple rare de collection privée bien documentée des années quarante du XIXème siècle.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Glasscherf, wellicht van inlegwerk. De archeologische context ontbreekt weliswaar, maar interessant is wel de datum van aankoop, als deel van de oudhedencollectie van Lady Harriet Kavanagh. Haar collectie met inventaris vormen een zeldzaam voorbeeld van een goedgedocumenteerde groep stukken van rond 1840.
Glass sherd, possibly from an inlay. In the absence of archaeological context, its interest lies in the date of acquisition, as part of the collection of antiquities formed by Lady Harriet Kavanagh. Her collection with its inventory provides a rare example of a well-documented private group of materials from the 1840s.
Eine Glasscherbe, die vielleicht von einer Einlage stammt. In Ermangelung eines archäologischen Kontextes liegt ihr Interesse im Zeitpunkt ihres Erwerbs als Teil der Antikensammlung von Lady Harriet Kavanagh. Ihre Sammlung samt Inventar ist ein seltenes Beispiel für eine gutdokumentierte private Sammlung aus den vierziger Jahren des 19. Jahrhunderts
Coccio di vetro, forse parte di un intarsio. In assenza di contesto archeologico, il suo interesse risiede nella data di acquisizione, come parte della collezione di antichità raccolte da Lady Harriet Kavanagh. La sua collezione, provvista di inventario, fornisce un raro esempio di un gruppo di materiali privati ben documentati, raccolti negli anni quaranta del secolo diciannovesimo.
Fragmento de vidro, possivelmente, de incrustação. Em ausência de contexto arqueológico, o seu interesse incide na data de aquisição, fazendo parte da colecção de antiguidades de Lady Harriet Kavanagh. A sua colecção, juntamente com o seu inventário, providenciam um raro exemplo de colecção privada dos anos de 1840 bem documentada.
Fragmento de vidrio, posiblemente una incrustación. Al carecer de contexto arqueológico, su interés radica en la fecha de adquisición, como parte de la colección de antigüedades reunida por Lady Harriet Kavanagh. Su colección y su inventario proporcionan un raro ejemplo de un grupo de materiales en manos privadas bien documentado reunido en los años 40 del siglo XIX.
Glass sherd, possibly from an inlay. In the absence of archaeological context, its interest lies in the date of acquisition, as part of the collection of antiquities formed by Lady Harriet Kavanagh. Her collection with its inventory provides a rare example of a well-documented private group of materials from the 1840s.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: X128.
Images
Attachments