English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Gobelet à pied, façonné au tour, muni d'une seule anse en applique, d'un corps globulaire qui s'élargit vers la base, d'un col étroit et évasé et d'une lèvre épaisse. Des marques d'écoulement, provenant du façonnage sur le tour, sont visibles sur la panse et sur le col. Le récipient a été acquis par Lady Harriet Kavanagh, à Thèbes, en 1840. Il provient peut-être d'une tombe romaine tardive ou d'un site monastique.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beker met voet, op een draaischijf gemaakt, met enkel aangehecht handvat, bolvormig lichaam dat het wijdst is bij de basis, en smalle hals die uitloopt in de wijde mond. De rillijnen van de draaischijf zijn duidelijk te zien op het lichaam en de hals. Het vat werd verworven door Lady Harriet Kavanagh in Thebe in de jaren 1840: het kan wellicht afkomstig zijn uit een laat-Romeins graf of een kloostersite.
Footed beaker, made on the potter's wheel, with single applied handle, globular body widest toward the base, and narrow neck flaring to wide mouth. The rilling marks from throwing on the wheel are clear around both body and neck. The vessel was acquired by Lady Harriet Kavanagh at Thebes in the 1840s: it may possibly derive from a late Roman burial or monastic site.
Auf der Töpferscheibe gefertigter Fußbecher mit einem angesetzten Griff, einem kugelförmigen Körper, der zum Boden hin den weitesten Durchmesser besitzt, und einem schmalen Hals, der sich zu der weiten Mündung hin erweitert. Die Drehrillen, die bei der Herstellung auf der Scheibe entstanden, sind an Körper und Hals deutlich zu erkennen. Lady Harriet Kavanagh erwarb dieses Gefäß in den 1840er Jahren in Theben; es stammt vielleicht aus einer spätrömischen Bestattung oder einem Kloster.
Piccola coppa munita di piede, fabbricata alla ruota del ceramista, con un unico manico applicato, il corpo globulare più ampio verso la base, ed il collo stretto allargantesi verso la bocca ampia. I segni di tornitura sono visibili sia attorno al collo che sul corpo. Il vaso fu acquistato da Lady Harriet Kavanagh a Tebe negli anni quaranta del secolo diciannovesimo: è possibile che l'oggetto provenga da una tomba tardo romano o da un sito monastico.
Copo de boca larga, com pé, feito na roda do oleiro, com asa grande aplicada, corpo globular a alargar junto à base, e pescoço estreito a alargar junto à boca. As marcas da roda são visíveis tanto no corpo como no pescoço. O recipiente foi adquirido pela Lady Harriet Kavanagh em Tebas, em 1840; pode ser proveniente de um sepultamento do período Romano ou sítio monástico.
Vaso con pie, hecho en un torno de alfarero, con un asa simple pegada, cuerpo globular más ancho en la base y un cuello estrecho que se ensancha hacia la boca. Las marcas resultado del torno son claras tanto en el cuerpo como en el cuello. El recipiente fue adquirido por Lady Harriet Kavanagh en Tebas en 1840; probablemente proceda de un enterramiento romano tardío o de un lugar monástico.
Footed beaker, made on the potter's wheel, with single applied handle, globular body widest toward the base, and narrow neck flaring to wide mouth. The rilling marks from throwing on the wheel are clear around both body and neck. The vessel was acquired by Lady Harriet Kavanagh at Thebes in the 1840s: it may possibly derive from a late Roman burial or monastic site.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: E31 is written on the cup.
Images
Attachments