English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Panneau de cartonnage peint d'une momie, avec une jolie représentation d'un dieu à tête de faucon, peut-être Horus. Le dieu tend les bras, l'un vers le haut, l'autre vers le bas, étreignant ainsi une figure centrale, peut-être l'emblème d'Osiris (largement perdu). Il porte des bracelets, un large collier, une robe montante et une queue de taureau. La qualité est caractéristique des ateliers funéraires thébains des dixième et neuvième siècles avant notre ère.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Beschilderd cartonnage paneel van een sarcofaag, met een fraaie afbeelding van een valkenkoppige god, wellicht Horus. De god heeft een arm opgeheven, de ander langs het lichaam, in een omhelzing naar een centraal figuur aan de linkerkant, misschien het embleem van Osiris (grotendeels verdwenen). Hij draagt armbanden, een brede kraag, en een kledingstuk vanaf de borst, met een stierenstaart vanaf de achterkant van het middel. De kwaliteit is karakteristiek voor Thebaanse funeraire werkplaatsen in de tiende en negende eeuw voor Christus.
Painted cartonnage panel from a mummy-case, with a fine depiction of a falcon-headed god, perhaps Horus. The god extends one arm up, the other down, in an embrace towards a central figure to the left, perhaps the emblem of Osiris (largely lost). He wears bracelets, broad collar, and a chest-high dress, with bull's tail from the back of the waist. The quality is characteristic of Theban funerary workshops in the tenth to ninth centuries BC.
Bemalte Kartonagetafel von einer Mumienhülle mit einer schönen Darstellung eines falkenköpfigen Gottes, vielleicht Horus. Der Gott streckt den einen Arm nach oben, den anderen nach unten in einer umarmenden Geste hin zur zentralen Figur links, vielleicht einem Osirisemblem (das zum größten Teil verloren ist). Er trägt Armreife, einen breiten Kragen sowie ein brusthohes Gewand mit einem Stierschwanz, der an der Rückseite der Taille befestigt ist. Die Qualität ist charakteristisch für die thebanischen Werkstätten für Grabmobiliar im 10. bis 9. Jahrhundert. v. Chr.
Quadro di cartonnage dipinto da una cassa per mummia, con una raffinata rappresentazione del dio dalla testa di falco, forse Horo. Il dio stende un braccio verso l'alto e l'altro verso il basso, in un abbraccio verso la figura centrale a sinistra, forse l'emblema di Osiride (in gran parte perduto). Indossa braccialetti, un ampio collare, una veste dal petto alto, con una coda di toro sulla parte posteriore della vita. la qualità risulta caratteristica delle botteghe funerarie tebane, nel decimo-nono secolo a.C.
Painel em cartonagem pintada de uma caixa de múmia, com a representação de um deus com cabeça de falcão, talvez Hórus. O deus tem um braço erguido, o outro para baixo, num abraço a uma figura central à esquerda, talvez o emblema de Osíris (perdido em grande parte). Tem pulseiras, colar grande e vestido até ao peito, com a cauda de touro a sair da parte de trás da cintura. A qualidade é característica das oficinas funerárias dos séculos X e IX a.C.
Panel de cartonaje pintado procedente de un ataúd, con una delicada representación de un dios con cabeza de halcón, quizá Horus. El dios extiende hacia arriba uno de sus brazos, y el otro hacia abajo, para abrazar a una figura central situada a la izquierda, quizá el emblema de Osiris (casi desaparecido). Lleva brazaletes, un ancho collar y un vestido hasta el pecho, con una cola de toro en la parte posterior de la cintura. La calidad del trabajo es típica de los talleres funerarios tebanos de los siglos X y IX a. C.
Painted cartonnage panel from a mummy-case, with a fine depiction of a falcon-headed god, perhaps Horus. The god extends one arm up, the other down, in an embrace towards a central figure to the left, perhaps the emblem of Osiris (largely lost). He wears bracelets, broad collar, and a chest-high dress, with bull's tail from the back of the waist. The quality is characteristic of Theban funerary workshops in the tenth to ninth centuries BC.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
From the collection of objects accumulated by Lady Harriet Kavanagh during her travels around Egypt in the mid-1840s. This collection is on loan to the National Museum of Ireland from the Royal Society of Antiquaries of Ireland.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: E47 is marked on the panel.
Images
Attachments