English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Scarabeo in steatite con testa stilizzata, cassa alare e segni v delle spalle delineati. La parte inferiore riporta un motivo rozzamente inciso di una sfinge sopra una figura umana con le braccia distese. Sul dorso della sfinge si possono vedere i geroglifici con il titolo 'signore delle due terre', ed alla destra vi è un cartiglio contenente il <!-->nome di trono di Tuthmosi III, Menkheperra. I nomi del re continuarono ad essere utilizzati per almeno ottocento anni dopo la sua morte in amuleti di scarabeo.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Steatieten scarabee met gestileerde kop en met een lijn aangegeven vleugels en v-markeringen op de schouder. De onderkant draagt een ruw uitgesneden motief van een sfinx boven de afbeelding van een man met uitgestrekte armen. Boven de rug van de sfinx kunnen de hiërogliefen voor de titel 'heer van de beide landen' gelezen worden, en rechts staat een cartouche met de troonnaam van Thoetmosis III, Men-cheper-re. De naam van deze koning werd na zijn dood nog minstens achthonderd jaar gebruikt op scarabee-amuletten.
Steatite scarab with stylised head, and delineated wing-cases and shoulder v-marks. The underside bears a crudely incised motif of a sphinx over a figure of a man with outstretched arms. Over the back of the sphinx may be seen the hieroglyphs for the title 'lord of the two lands', and to the right is a cartouche containing the throne name of Tuthmosis III, Menkheperra. The king's names continued to be used for at least eight hundred years after his death on scarab amulets.
Scarabée en stéatite dont la tête est stylisée et les élytres tracés. Il porte des marques en V sur l'épaule. La face inférieure est décorée d'un motif grossièrement incisé représentant un sphinx au-dessus d'un homme aux bras ouverts. Sur le dos du sphinx, on peut lire, en écriture hiéroglyphique, le titre suivant: 'maître du Double Pays'. A droite, se trouve un cartouche contenant le nom de trône de Thoutmosis III, Menkhéperrê. Les noms du souverain continuèrent à être utilisés, pendant au moins 800 ans après sa mort, sur des amulettes scaraboïdes.
Skarabäus aus Steatit mit stilisiertem Kopf, mit von Linien umrandeten Flügeldecken und v-Kerben an der Schulter. Die Unterseite trägt das grob eingeritzte Motiv einer Sphinx über der Figur eines Mannes mit ausgestreckten Armen. Oberhalb des Rückens der Sphinx sind die Hieroglyphen des Titels 'Herr der Beiden Länder' zu erkennen, und rechts befindet sich eine Kartusche mit dem Thronnamen Thutmosis' III., Mencheperre. Der Name des Königs wurde noch mindestens 800 Jahre nach seinem Tod auf Skarabäusamuletten verwendet.
Escaravelho em esteatite com cabeça estilizada, élitros delineados e ombros com marcas em V. A parte inferior tem um motivo rudemente inciso, com uma esfinge sobre a figura de um homem, braços estendidos. Nas costas da esfinge podem-se ver os hieróglifos para o título "senhor das duas terras", e à direita, uma cartela com o <!-->nome do trono de Tutmés III, Menkheperra. O <!-->nome do rei continuou a ser usado em amuletos pelo menos por oitocentos anos após a sua morte.
Escarabeo de esteatita con cabeza estilizada, élitros delineados y marcas en v en los hombros. La parte inferior lleva un motivo burdamente inciso en forma de esfinge sobre la figura de un hombre con los brazos extendidos. En la espalda de la esfinge se pueden ver los jeroglíficos que componen el título 'señor de las dos tierras' y, a la derecha, un cartucho con el nombre de coronación de Thutmosis III, Men-jeper-re. Los nombres del rey continuaron utilizándose en amuletos en forma de escarabeos durante al menos ocho siglos después de su muerte.
Steatite scarab with stylised head, and delineated wing-cases and shoulder v-marks. The underside bears a crudely incised motif of a sphinx over a figure of a man with outstretched arms. Over the back of the sphinx may be seen the hieroglyphs for the title 'lord of the two lands', and to the right is a cartouche containing the throne name of Tuthmosis III, Menkheperra. The king's names continued to be used for at least eight hundred years after his death on scarab amulets.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
nb:tA:tA < ra-mn:n-xpr >
Translitterazione
nb tAwy mn-xpr-ra
Traduzione
Signore delle due terre Menkheperre.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Heer van de beide landen Men-cheper-re.
Lord of the two lands Menkheperre.
Maître du Double Pays, Menkhéperrê
Herr der Beiden Länder Mencheperre
Señor de las dos tierras Menjeperre.
Lord of the two lands Menkheperre.
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Acquisition details are unknown.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Text comment: To the right of the title 'Lord of the two lands' is an enigmatic vertical sign, perhaps the god hieroglyph R8.
Immaginei
Attachments