English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Scarabée en stéatite dont la tête est stylisée et les élytres tracés. Il porte des marques en V sur l'épaule. La face inférieure est décorée d'un motif grossièrement incisé représentant un sphinx au-dessus d'un homme aux bras ouverts. Sur le dos du sphinx, on peut lire, en écriture hiéroglyphique, le titre suivant: 'maître du Double Pays'. A droite, se trouve un cartouche contenant le nom de trône de Thoutmosis III, Menkhéperrê. Les noms du souverain continuèrent à être utilisés, pendant au moins 800 ans après sa mort, sur des amulettes scaraboïdes.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Steatieten scarabee met gestileerde kop en met een lijn aangegeven vleugels en v-markeringen op de schouder. De onderkant draagt een ruw uitgesneden motief van een sfinx boven de afbeelding van een man met uitgestrekte armen. Boven de rug van de sfinx kunnen de hiërogliefen voor de titel 'heer van de beide landen' gelezen worden, en rechts staat een cartouche met de troonnaam van Thoetmosis III, Men-cheper-re. De naam van deze koning werd na zijn dood nog minstens achthonderd jaar gebruikt op scarabee-amuletten.
Steatite scarab with stylised head, and delineated wing-cases and shoulder v-marks. The underside bears a crudely incised motif of a sphinx over a figure of a man with outstretched arms. Over the back of the sphinx may be seen the hieroglyphs for the title 'lord of the two lands', and to the right is a cartouche containing the throne name of Tuthmosis III, Menkheperra. The king's names continued to be used for at least eight hundred years after his death on scarab amulets.
Skarabäus aus Steatit mit stilisiertem Kopf, mit von Linien umrandeten Flügeldecken und v-Kerben an der Schulter. Die Unterseite trägt das grob eingeritzte Motiv einer Sphinx über der Figur eines Mannes mit ausgestreckten Armen. Oberhalb des Rückens der Sphinx sind die Hieroglyphen des Titels 'Herr der Beiden Länder' zu erkennen, und rechts befindet sich eine Kartusche mit dem Thronnamen Thutmosis' III., Mencheperre. Der Name des Königs wurde noch mindestens 800 Jahre nach seinem Tod auf Skarabäusamuletten verwendet.
Scarabeo in steatite con testa stilizzata, cassa alare e segni v delle spalle delineati. La parte inferiore riporta un motivo rozzamente inciso di una sfinge sopra una figura umana con le braccia distese. Sul dorso della sfinge si possono vedere i geroglifici con il titolo 'signore delle due terre', ed alla destra vi è un cartiglio contenente il <!-->nome di trono di Tuthmosi III, Menkheperra. I nomi del re continuarono ad essere utilizzati per almeno ottocento anni dopo la sua morte in amuleti di scarabeo.
Escaravelho em esteatite com cabeça estilizada, élitros delineados e ombros com marcas em V. A parte inferior tem um motivo rudemente inciso, com uma esfinge sobre a figura de um homem, braços estendidos. Nas costas da esfinge podem-se ver os hieróglifos para o título "senhor das duas terras", e à direita, uma cartela com o <!-->nome do trono de Tutmés III, Menkheperra. O <!-->nome do rei continuou a ser usado em amuletos pelo menos por oitocentos anos após a sua morte.
Escarabeo de esteatita con cabeza estilizada, élitros delineados y marcas en v en los hombros. La parte inferior lleva un motivo burdamente inciso en forma de esfinge sobre la figura de un hombre con los brazos extendidos. En la espalda de la esfinge se pueden ver los jeroglíficos que componen el título 'señor de las dos tierras' y, a la derecha, un cartucho con el nombre de coronación de Thutmosis III, Men-jeper-re. Los nombres del rey continuaron utilizándose en amuletos en forma de escarabeos durante al menos ocho siglos después de su muerte.
Steatite scarab with stylised head, and delineated wing-cases and shoulder v-marks. The underside bears a crudely incised motif of a sphinx over a figure of a man with outstretched arms. Over the back of the sphinx may be seen the hieroglyphs for the title 'lord of the two lands', and to the right is a cartouche containing the throne name of Tuthmosis III, Menkheperra. The king's names continued to be used for at least eight hundred years after his death on scarab amulets.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
nb:tA:tA < ra-mn:n-xpr >
Translitération
nb tAwy mn-xpr-ra
Traduction
Maître du Double Pays, Menkhéperrê
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Heer van de beide landen Men-cheper-re.
Lord of the two lands Menkheperre.
Herr der Beiden Länder Mencheperre
Signore delle due terre Menkheperre.
Señor de las dos tierras Menjeperre.
Lord of the two lands Menkheperre.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Acquisition details are unknown.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Text comment: To the right of the title 'Lord of the two lands' is an enigmatic vertical sign, perhaps the god hieroglyph R8.
Images
Attachments