English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Cette tapisserie de laine et de lin écru provient des fouilles d'Akhmim. Elle se distingue par plusieurs motifs figurés représentés sous des arcades, comme une danseuse, une tête de femme, un bouquet et un arbre. Les files de motifs en forme de coeur sont également populaires sur des tissus byzantins et islamiques contemporains.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit tapijtwerk in wol en ecru linnen is afkomstig uit opgravingen te Achmim. Het wordt gekenmerkt door meerdere motieven met figuren die afgebeeld zijn onder bogen, zoals een danseres, een vrouwenhoofd, een boeket en een boom. De lijnen met motieven in de vorm van een hart zijn eveneens populair in contemporaine Byzantijnse en Islamitische stoffen.
This tapestry made of wool and undyed linen was excavated at Akhmim. It features different figurative motifs in an arcade, such as a dancer, a female head, a bouquet, and a tree. The heart-shaped linear pattern was equally popular for Byzantine as well as for contemporary Islamic fabrics.
Diese Wirkarbeit aus Wolle und ungebleichtem Leinen stammt aus den Grabungen in Achmim. Sie zeichnet sich durch verschiedene figürliche Motive aus, die unter Arkaden dargestellt sind, etwa eine Tänzerin, einen Frauenkopf, einen Blumenstrauß und einen Baum. Die herzförmigen Motivreihen sind auch auf zeitgenössischen byzantinischen und islamischen Geweben häufig anzutreffen.
Questo arazzo di lana e di lino greggio proviene dagli scavi di Akhmim. Esso si distingue per numerosi motivi figurati rappresentati sotto delle arcate, come una danzatrice, una testa di donna, un bouquet e un albero. Le <!-->file di motivi a forma di cuore sono comuni anche sui tessuti bizantini e islamici contemporanei.
Esta tapeçaria feita de lä e de linho cru provém das escavaçöes de Akhmim. Caracteriza-se por ter vários motivos representados debaixo de arcadas, como uma dançarina, uma cabeça de mulher, um ramo florido e uma árvore. Os fios com motivos em forma de coraçäo eram igualmente muito populares em tecidos bizantinos e islâmicos contemporâneos.
Este tapiz de lana y de lino crudo proviene de las excavaciones de Ajmim. Se caracteriza por sus numerosos motivos figurados representados bajo arcadas, como una bailarina, una cabeza de mujer, un ramo y un árbol. Las filas de motivos en forma de corazón también son populares en las telas bizantinas e islámicas contemporáneas.
This tapestry made of wool and undyed linen was excavated at Akhmim. It features different figurative motifs in an arcade, such as a dancer, a female head, a bouquet, and a tree. The heart-shaped linear pattern was equally popular for Byzantine as well as for contemporary Islamic fabrics.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
La pièce a été achetée chez Daninos Pacha à Alexandrie.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Artisans de l'Égypte ancienne (Exposition), Morlanwelz 1981, 95 nº 103
Commentaire général
Images
Attachments