English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Ab der 18. Dynastie begannen zunächst Männer der königlichen Familie, Ohrringe zu tragen. Der Brauch könnte aus Nubien eingeführt worden sein. Schwerere Pflöcke für Ohrläppchen wurden ab dem Ende der 18. Dynastie und später ebenfalls getragen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Tijdens de 18e Dynastie begonnen mannen oorringen te dragen, in eerste instantie de koninklijke familie. De gewoonte is misschien uit Nubië overgenomen. Aan het einde van de 18e Dynastie en later werden ook zwaardere knoppen in de oorlellen gedragen.
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Des hommes commencèrent à porter des boucles d'oreille pendant la XVIIIème Dynastie, d'abord dans la famille royale. Cette mode vient peut-être de Nubie. Des pendants d'oreille plus lourds sont également portés à partir du dernier tiers de la XVIIIème Dynastie et plus tard.
Gli orecchini iniziarono ad essere portati dagli uomini a partire dalla XVIII dinastia, inizialmente all'interno della famiglia reale. Tale usanza fu probabilmente introdotta dalla Nubia. Anche le più pesanti borchie per i lobi delle orecchie erano usate dalla fine della XVIII dinastia e nei periodi successivi.
Os brincos começaram a ser usados pelos homens durante a XVIII dinastia, restringindo-se inicialmente aos membros da família real. Supostamente, trata-se de um costume proveniente da Núbia. Os brincos de encaixe mais pesados foram também usados no final da XVIII dinastia e daí em diante.
Los pendientes comenzaron a ser utilizados por los hombres en la Dinastía XVIII, en principio en el seno de la familia real. Esta costumbre debió importarse desde Nubia. Los pesados pendientes de botón se usaron también desde el final de la Dinastía XVIII.
Ear-rings began to be worn by men in the 18th Dynasty, initially in the royal family. The custom may have been introduced from Nubia. Heavier earlobe studs were also worn by the end of the 18th Dynasty and later.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Engelbach, Riqqeh and Memphis VI, London 1915, pl.44 tomb-register.
Algemeiner Kommentar
Site: Tomb 113.
Abbildungen
Attachments