English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Boucle d'oreille en forme d'anneau en argent doré. Les boucles d'oreilles semblent avoir été introduites en Égypte, à partir de la Nubie, pendant la XVIIIème Dynastie. Elles furent ensuite fréquemment portées par les hommes et les femmes. Elles sont attestées, dans la famille royale, à partir du règne de Thoutmosis IV.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vergulde zilveren ringvormige oorbel. Oorbellen lijken tijdens de 18e Dynastie vanuit Nubië in Egypte te zijn geïntroduceerd. Ze werden toen algemeen gedragen door zowel mannen als vrouwen en zijn vanaf de regering van Thoetmosis IV ook in de koninklijke familie geattesteerd.
Gilt silver penannular ear-ring. Ear-rings appear to have been introduced into Egypt during the 18th Dynasty from Nubia. They were then common among men as well as women, and are attested in the royal family from the reign of Tuthmosis IV.
Vergoldeter, fast ringförmiger Silberohrring. Ohrringe scheinen während der 18. Dynastie aus Nubien in Ägypten eingeführt worden zu sein. Sie waren dann sowohl bei Männern als auch bei Frauen gebräuchlich und sind von der Regierung Thutmosis' IV. an in der Königsfamilie belegt.
Orecchino in argento dorato avente la forma di un anello quasi completo. Sembra che gli orecchini siano stati introdotti in Egitto durante la XVIII Dinastia dalla Nubia. Erano allora comuni sia fra gli uomini che fra le donne e sono attestati nella famiglia reale a partire dal regno di Tuthmosi IV.
brinco penanular laqueado a prata. Os brincos terão sido introduzidos no Egipto durante a XVIII dinastia, a partir da Núbia. eram então comuns entre os homens e as mulhere, e são conhecidos na família real no reino de Tutmés IV.
Pendiente penanular de plata dorada, con parte del dorado perdido. Parece que los pendientes fueron introducidos durante la XVIII Dinastía desde Nubia. Eran tan comunes entre los hombres como entre las mujeres, y están atestiguados en la familia real a partir del reinado de Thutmosis IV.
Gilt silver penannular ear-ring. Ear-rings appear to have been introduced into Egypt during the 18th Dynasty from Nubia. They were then common among men as well as women, and are attested in the royal family from the reign of Tuthmosis IV.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Given to the museum by the British School of Archaeology in Egypt in 1913.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Engelbach, Riqqeh and Memphis VI, London 1915, pl. 45 tomb-register.
Commentaire général
Images
Attachments