English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Pincettes simples, en bronze, provenant d'une tombe du Nouvel Empire située à Abydos. Elles apparaissent parmi les objets de toilette, à côté des miroirs et des rasoirs, dans des tombes d'hommes et de femmes. Des articles de toilette étaient déposés dans les sépultures, en particulier pendant la XVIIIème Dynastie.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eenvoudige bronzen pincet uit een graf uit het Nieuwe Rijk in Abydos. Pincetten komen voor in scheersets, waaronder spiegels en scheermessen, en zijn afkomstig uit graven van zowel mannen als vrouwen. Vooral in de 18e dynastie werden huishoudelijke spullen in het graf bijgezet.
Plain bronze tweezers from a New Kingdom burial at Abydos. These occur in shaving sets including mirrors and razors, and survive in burials of both men and women. Household goods were placed in the tomb particularly in the 18th Dynasty.
Einfache Bronzepinzette aus einem Grab des Neuen Reiches in Abydos. Pinzetten kommen in Rasiersets vor, zu denen Spiegel und Rasiermesser gehören, und sind sowohl in Gräbern von Männern als auch von Frauen erhalten geblieben. Insbesondere in der 18. Dynastie wurde Hausgerät mit in das Grab gegeben.
Semplici forbici in bronzo provenienti da una tomba del Nuovo Regno ad Abydos. Queste ricorrono in completi da barba comprendenti specchi e rasoi, e si ritrovano in sepolture sia di uomini che di donne. Oggetti domestici venivano posti nelle tombe in modo particolare durante la XVIII Dinastia.
Pinças lisas em bronze de um sepultamento do Império Novo em Abidos. Estas aparecem em conjuntos de depilação que incluem espelhos e lâminas, e aparecem em sepultamentos tanto de homens como de mulheres. Produtos caseiros eram colocados nos túmulos especialmente durante a XVIII dinastia.
Pinzas lisas de bronce procedentes de un enterramiento de Imperio Nuevo en Abydos. Aparecen en juegos de objetos para el afeitado y se encuentran en enterramientos tanto de hombres como de mujeres. Los enseres domésticos aparecen, especialmente, en las tumbas de la XVIII Dinastía.
Plain bronze tweezers from a New Kingdom burial at Abydos. These occur in shaving sets including mirrors and razors, and survive in burials of both men and women. Household goods were placed in the tomb particularly in the 18th Dynasty.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1913.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Images
Attachments