English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Collier de perles en coquillage, en cornaline et en faïence, accompagnées d'amulettes, d'un scaraboïde en ivoire et d'une pièce en cornaline, l'ensemble étant de facture grossière. Le motif le plus clair de ce collier est l'amulette en or, en forme de mouche, considérée, au Nouvel Empire, comme une récompense accordée aux soldats valeureux.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Snoer van schelp, kornalijn en faience kralen en amuletten, een ivoren scarabee-achtige en een stukje kornalijn. De meeste stukken zijn grof gevormd. Het duidelijkste motief aan het snoer is de gouden amulet in de vorm van een vlieg, in het Nieuwe Rijk geassocieerd met decoraties voor militaire moed.
String of shell, carnelian and faience beads and amulets, an ivory scaraboid and a piece of carnelian. Most of these are crudely formed. The clearest motif in the string is the gold amulet in the form of a fly, associated in the New Kingdom with rewards for military valour.
Schnur mit Perlen und Amuletten aus Muschel, Karneol und Fayence, einem Skaraboiden aus Elfenbein und einem Stück Karneol. Die meisten Elemente sind grob gearbeitet. Das deutlichste Motiv an der Schnur ist das Goldamulett in Gestalt einer Fliege, das im Neuen Reich mit Belohnungen für militärische Tapferkeit verbunden war.
Collana di perline di conchiglia, corniola, faience ed amuleti, uno scaraboide d'avorio ed un pezzo di corniola. La maggior parte di questi oggetti sono modellati rozzamente. Il motivo più evidente nella collana è l'amuleto d'oro a forma di mosca, associato nel Nuovo Regno alle ricompense per il valore militare.
Fiada de contas e amuletos de concha, cornalina e faiança, um escarabóide de marfim e uma peça de cornalina. A maioria estão rudemente moldados. O motivo mais discernível na fiada é um amuleto em ouro com a forma de uma mosca, associada no Império Novo com o valor militar.
Hilo de cuentas y amuletos de concha de moluscos, cornalina y fayenza, así como un escaraboide de marfil y una pieza de cornalina. La mayoría de ellos están burdamente realizados. El motivo más reconocible del hilo es el amuleto de oro en forma de mosca, que en el Imperio Nuevo se asociaba a las condecoraciones por valor militar.
String of shell, carnelian and faience beads and amulets, an ivory scaraboid and a piece of carnelian. Most of these are crudely formed. The clearest motif in the string is the gold amulet in the form of a fly, associated in the New Kingdom with rewards for military valour.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1912.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Unpublished.
Commentaire général
Site: From cemetery S, tomb 39.
Images
Attachments