English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Parte di una tunica in lana, con maniche, abbellita con addobbi in lino ed in lana di color porpora. Sebbene l'Egitto fosse stato conquistato dagli Arabi molto prima che questa tunica venisse confezionata, il tipo di indumento è copto, fatto da e per i cristiani in una terra che mantenne per molti secoli una cultura materiale distintiva pur sotto il dominio islamico.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deel van een wollen tuniek met mouwen en linnen en paarse wollen tapijtwerkornamenten. Hoewel Egypte reeds lang voor deze tuniek gemaakt werd veroverd was door de Arabieren, is het type kledingstuk Koptisch, gemaakt door en voor christenen in het land die een afzonderlijke materiële cultuur behielden tijdens de eerste eeuwen onder islamitisch bestuur.
Part of sleeved woollen tunic with linen and purple wool tapestry ornaments. Although Egypt was conquered by the Arabs long before this tunic was made, the type of garment is Coptic, made by and for Christians in the country who retained a distinctive material culture for several centuries under Islamic rule.
Fragment d'une tunique en laine à manches, avec des éléments de tapisserie en lin et en laine pourpre. Bien que l'Égypte ait été conquise par les Arabes bien avant la fabrication de cette tunique, le type de ce vêtement est copte. Cette tunique a été fabriquée par et pour des Chrétiens dans un pays qui a conservé une culture matérielle caractéristique, pendant plusieurs siècles, sous la domination islamique.
Teil einer wollenen Tunika mit Ärmeln und gewirkten Ornamenten aus Leinen und purpurner Wolle. Obwohl Ägypten lange vor der Anfertigung dieser Tunika von den Arabern erobert worden war, ist dieses Kleidungsstück von koptischem Typus, von und für Christen in dem Land hergestellt, das auch unter islamischer Herrschaft noch mehrere Jahrhunderte hindurch eine eigenständige materielle Kultur bewahrte.
Parte de túnica com mangas, em lã, com ornamentos de tapeçaria em linho e lã roxa. Embora o Egipto tenha sido conquistado pelos árabes antes desta túnica ter sido feita, o tipo de peça é copta, feito por e para cristãos que ainda mantinham uma cultura material distinta por vários séculos, sob ocupação árabe.
Parte de una túnica de lana con mangas con adornos de tapicería de lino y lana púrpuras. Pese a que Egipto fue conquistado por los árabes mucho antes de la fabricación de esta túnica, el tipo de prenda es copto, hecho por y para los cristianos del país, que conservaron una cultura material diferenciada durante varios siglos del gobierno islámico.
Part of sleeved woollen tunic with linen and purple wool tapestry ornaments. Although Egypt was conquered by the Arabs long before this tunic was made, the type of garment is Coptic, made by and for Christians in the country who retained a distinctive material culture for several centuries under Islamic rule.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
From the division of finds excavated by the British School of Archaeology in Egypt. Given to the museum in 1911.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Unpublished.
Commento generale
Site: Probably from Hawwara.
Immaginei
Attachments