English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fußschale aus polierter roter Keramik mit modelliertem floralem Zentralmuster und einem schwarzbemalten runden Feld, das nicht mit dem gestempelten Motiv übereinstimmt. Dieser Typus ist charakteristisch für die athenische Produktion.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Kom op voet van gepolijst rood aardewerk met centraal bloemenontwerp uit een vorm en een zwarte geschilderde cirkel, die niet synchroon is met het gestempelde motief. Het stuk is typerend voor Atheense productie.
Footed bowl of burnished red pottery with moulded central floral design and a black painted circular area, not synchronised with the stamped motif. The type is typical of Athenian production.
Bol à pied, en terre cuite rouge polie, orné d'un motif central façonné et d'un disque peint en noir, non synchronisé avec le motif imprimé. Le style est typique de la production athénienne.
Coppa con base di terracotta rossa brunita con un motivo centrale floreale modellato ed un'area circolare dipinta di nero, non sincronica al motivo stampato. Questo tipo è tipico della produzione ateniese.
Tigela com pé em cerâmica vermelha queimada, com desenho central floral e área circular pintada a preto, mas não sincronizada com o motivo estampado. O tipo é típico da produção ateniense.
Cuenco de cerámica barnizada en rojo, con patas y un motivo central floral moldeado con una zona circular pintada de negro, no sincronizada con el motivo estampado. El motivo es típico de la producción ateniense.
Footed bowl of burnished red pottery with moulded central floral design and a black painted circular area, not synchronised with the stamped motif. The type is typical of Athenian production.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1911.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Unpublished.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments