English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este pequeno amuleto feito de pasta de vidro azul tem a forma de um chacal, animal sagrado do deus Anúbis, o patrono da mumificaçäo. A peça, que data do Período Ptolemaico, fazia certamente parte de uma série de amuletos que protegiam uma múmia.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine amulet in blauwe glaspasta heeft de vorm van een jakhals. Het dier stelt de god Anoebis voor, beschermer van de mummificatie. Het stuk, dat dateert uit de Ptolemeïsche Periode, behoorde ongetwijfeld tot een reeks amuletten die een mummie beschermden.
This small amulet in blue molten glass takes the form of a jackal. The animal represents the god Anubis, patron of mummification. The piece, which dates from the Ptolemaic Period, was without any doubt part of a set of amulets protecting the mummy.
Cette petite amulette en pâte de verre bleue prend la forme d'un chacal. L'animal représente le dieu Anubis, patron de la momification. La pièce, qui date de la Période Ptolémaïque, faisait sans aucun doute partie d'une série d'amulettes protégeant une momie.
Dieses kleine Amulett aus blauer Glasmasse hat die Gestalt eines Schakals. Das Tier stellt den Gott Anubis dar, den Schutzherrn der Mumifizierung. Das Stück, das in die Ptolemäerzeit datiert, gehörte zweifellos zu einer Serie von Amuletten zum Schutz einer Mumie.
Questo piccolo amuleto di pasta di vetro azzurro ha la forma di uno sciacallo. L'animale rappresenta il dio Anubi, patrono della mummificazione. Il pezzo, che risale al Periodo Tolemaico, faceva parte, senza alcun dubbio, di una serie di amuleti che proteggevano una mummia.
Este pequeño amuleto de pasta de cristal azul tiene forma de chacal. El animal representado es el dios Anubis, el patrón de la momificación. No cabe duda de que la pieza, que data de la Época Ptolemaica, formaba parte de ua serie de amuletos que protegían a una momia.
This small amulet in blue molten glass takes the form of a jackal. The animal represents the god Anubis, patron of mummification. The piece, which dates from the Ptolemaic Period, was without any doubt part of a set of amulets protecting the mummy.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Van dieren en mensen. Getuigenissen uit Prehistorie en Oudheid - Des animaux et des hommes. Témoignages de la Préhistoire et de l'Antiquité (Exposition), Bruxelles 1988, 174 nº 161
Comentário general
Material: Pâte de verre bleue
Imagems
Attachments