English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Vom Alten Reich an wurden hölzerne Gruppenmodelle, die Diener bei der Herstellung von Speisen und Getränken und anderen Bedarfsartikeln darstellten, als Grabbeigabe verwendet. Sie dienten als magischer Ersatz für echte Menschen und garantierten dem Verstorbenen eine ewige Nahrungsversorgung.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Vanaf het Oude Rijk werden houten groepsmodellen van dienaren die voedsel en drank en andere noodzakelijkheden produceerden in graven geplaatst. Deze deden dienst als magische substituten voor echte dienaren, en garandeerden de overledene een eeuwige voedselvoorraad.
Beginning in the late Old Kingdom, wooden group-models representing servants producing food and drink and other necessities were placed in tombs. These acted as magical substitutes for real individuals, and guaranteed the deceased a perpetual supply of nourishment.
A la fin de l'Ancien Empire, des groupes de modèles en bois, représentant des serviteurs en train de fabriquer nourriture, boissons et autres objets utiles, étaient placés dans les tombes. Ils agissaient comme des substituts magiques de véritables individus et pourvoyaient perpétuellement aux besoins du défunt.
A partire dal tardo Antico Regno, modellini in legno di gruppi rappresentanti servitori intenti a preparare cibo, bevande ed altri beni di prima necessità venivano posti nelle tombe. Questi svolgevano la funzione di sostituti magici di individui reali e garantivano al defunto il rifornimento perpetuo di alimenti.
Desde finais do Império Antigo, modelos em madeira a representar servos a produzir comida e bebida eram colocados no túmulo. Estes eram substitutos mágicos dos verdadeiros indivíduos, e garantiam ao defunto o fornecimento perpétuo do que necessitavam.
A partir de finales del Imperio Antiguo se colocaron en las tumbas grupos de modelos de madera que representaban a sirvientes produciendo comida y bebida, así como otras cosas necesarias. Actuaban como sustitutos mágicos de las personas reales y le garantizaban al difunto un aprovisionamiento perpetuo de alimento.
Beginning in the late Old Kingdom, wooden group-models representing servants producing food and drink and other necessities were placed in tombs. These acted as magical substitutes for real individuals, and guaranteed the deceased a perpetual supply of nourishment.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1907.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Site: From the Temple of Mentuhotep at Deir el-Bahari.
Abbildungen
Attachments