English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Niet geheel bewaard gebleven rieten pen in Griekse en Romeinse stijl, met gespleten eind dat een punt vormt, in tegenstelling tot de faraonisch Egyptische schrijfwaar, die een geplet uiteinde had.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Imperfectly preserved reed pen of Greek and Roman style, with split end to form a nib, in contrast to the Pharaonic Egyptian writing-tool, a rush with crushed end.
Calame en roseau, de style gréco-romain, imparfaitement conservé. Une extrémité est taillée en pointe, contrairement aux instruments d'écriture d'Époque Pharaonique, roseaux à bout écrasé à la manière d'un pinceau.
Unvollständig erhaltenes Schreibrohr griechisch-römischen Stils mit gespaltener Spitze, im Unterschied zum pharaonisch-ägyptischen Schreibgerät, einer Binse mit zerfaserter Spitze.
Penna di canna preservata in modo imperfetto, in stile greco-romano, con l'estremità tagliata per formare un pennino, in contrasto con gli utensili per scrivere dell'Egitto faraonico, che erano in sostanza un pennello con l'estremità schiacciata.
Caneta em cana, mal preservada, em estilo greco-romano, com ponta partida para fazer o aparo, em contraste com o instrumento egípcio de escrita, uma cana esmagada na ponta.
Cálamo de caña de estilo griego y romano mal conservado con una hendidura en el extremo para formar un plumín; en cambio, las herramientas de escritura egipcias tenían el extremo machacado para formar un pincel.
Imperfectly preserved reed pen of Greek and Roman style, with split end to form a nib, in contrast to the Pharaonic Egyptian writing-tool, a rush with crushed end.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. Given to the museum by the Egypt Exploration Fund.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Site: From the division of finds excavated at Ihnasiya, Deir el-Bahari and Oxyrhynchus in 1903-1904. However, the register entry does not state specifically on which site the object was found. Similar items were recorded from the Roman Period rubbish heaps at Oxyrhynchus, perhaps the most likely source for this item.
Afbeeldingen
Attachments