English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Tongefäß mit fast kugelförmigem Körper und kurzem schmalem Hals mit ausgeprägtem Rand. Der Topf wurde in einem Grab des frühen Mittleren Reiches, etwa 1900 v. Chr., in Beni Hassan in Mittelägypten gefunden. Er enthielt vermutlich Speiseopfer für den Verstorbenen, etwa Fett, das zum Kochen sowie als Grundsubstanz von Schminke (Kosmetik) verwendet wurde.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aardewerken kruik met een bijna rond lichaam en een korte nauwe nek, die uitloopt in een geprononceerde rand. De kruik is gevonden in een graf uit het vroege Middenrijk, rond 1900 voor Christus, in Beni Hasan in Midden-Egypte. Het is waarschijnlijk gebruikt om offers voor de overledene te bevatten, zoals vet om te koken of als basis voor cosmetica.
Pottery vessel of almost spherical body, with short narrow neck rising to pronounced rim. The jar was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt. It was presumably used to contain food offerings for the deceased, such as the fat used for cooking and as a base in cosmetics.
Récipient en terre cuite, au corps presque sphérique, au col court et étroit qui s'évase vers la lèvre prononcée. Cette jarre provient d'une tombe datée d'environ 1900 avant J.-C., au début du Moyen Empire, découverte à Beni Hassan, en Moyenne Égypte. On l'utilisait vraisemblablement afin de stocker des offrandes alimentaires pour les défunts, telles la graisse de cuisson et les substances à la base des cosmétiques.
Vaso in terracotta con il corpo quasi sferico, il collo corto e stretto che si innalza verso l'orlo pronunciato. La giara è stata trovata in una tomba databile all'inizio del Medio Regno, il 1900 a.C. circa, a Beni Hassan nell'Egitto centrale. L'oggetto era presumibilmente usato per contenere offerte di cibo per il defunto e grasso, usato per cucinare e come base per i cosmetici.
Recipiente em cerâmica, com corpo quase esférico, pescoço curto e estreito até rebordo pronunciado. Foi encontrada num túmulo de inícios do Império Médio, cerca de 1900 a.C., em Beni Hasan, no Egipto Médio. Foi possivelmente usado para conter oferendas de comida para o defunto, tal como gordura usada para cozinhar e como base para cosméticos.
Recipiente de cerámica de cuerpo caso esférico, con cuello corto y estrecho con borde pronunciado. El recipiente fue encontrado en una tumba de comienzos del Imperio Medio, alrededor del 1900 a. C., en Beni Hassan, en el Egipto Medio. Probablemente fuera utilizado para contener ofrendas para el difunto, como la grasa que se utilizaba para cocinar y como base para los cosméticos.
Pottery vessel of almost spherical body, with short narrow neck rising to pronounced rim. The jar was found in a tomb of the early Middle Kingdom, about 1900 BC, at Beni Hassan in Middle Egypt. It was presumably used to contain food offerings for the deceased, such as the fat used for cooking and as a base in cosmetics.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
From the division of finds excavated by Mr. John Garstang at Beni Hassan. Given to the museum by the Beni Hassan Excavations Committee in 1904.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 50.
Algemeiner Kommentar
Site: From tomb 746: '746' is written in pen on the jar.
Abbildungen
Attachments