English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Dado romano, bem conservado, em osso, com os números 1 a 6 cortados como círculos duplos concêntricos para cada dígito. O jogo é típico da cultura grega e romana, importada para o Egipto nos últimos séculos a.C. e sob governo romano, nos primeiros séculos d.C. Este exemplar foi escavado na cidade provincial de Oxirrincos, famosa pela grande quantidade de papiros do Período Romano.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Goed bewaard gebleven benen Romeinse dobbelsteen, licht verweerd aan een hoek, met de getallen 1 tot 6 als dubbele concentrische cirkels ingesneden. Het spel is typerend voor de Griekse en Romeinse culturen die in de laatste eeuwen voor Christus in Egypte geïmporteerd werden, en de Romeinse in de eerste eeuwen van onze jaartelling. Dit exemplaar is opgegraven in de grote provinciestad Oxyrhynchus, beroemd om de grote vondsten van papyri uit de Romeinse Periode.
Well-preserved bone example of Roman dice, with the numerals from 1 to 6 cut as double concentric circles for each digit. The game is typical of Greek and Roman culture, imported into Egypt in the last centuries BC and, under Roman rule, first centuries AD. This example was excavated at the large provincial town of Oxyrhynchus, famous for the vast finds of papyri of the Roman Period.
Dé romain en os, en parfait état. Les nombres de 1 à 6 y sont gravés, chaque chiffre étant représenté par un double cercle concentrique. Le jeu est typique de la culture grecque et romaine, importé, en Égypte, dans les derniers siècles avant notre ère et au premier siècle de notre ère, sous domination romaine. Cette pièce a été découverte dans la grande ville provinciale d'Oxyrhynchos, célèbre pour ces nombreux papyrus datant de la Période Romaine.
Guterhaltenes Exemplar eines römischen Würfels aus Knochen; die Zahlen von 1 bis 6 sind als doppelte konzentrische Kreise für jede Ziffer angegeben. Das Spiel ist typisch für die griechische und römische Kultur, die in den letzten Jahrhunderten vor und, unter römischer Herrschaft, in den ersten Jahrhunderten nach Chr. in Ägypten eingeführt wurde. Dieses Exemplar stammt aus der großen Provinzstadt Oxyrhynchos, die wegen der riesigen Funde römerzeitlicher Papyri, die hier gemacht wurden, berühmt ist.
Dado in osso, di epoca romana, ben preservato, con i numeri da uno a sei intagliati come doppi cerchi concentrici per ciascuna unità. Il gioco è tipico della cultura greco-romana, ed è stato importato in Egitto negli ultimi secoli a.C. e, sotto il dominio romano, nei primi secoli d.C. Questo esemplare è stato riportato alla luce nella grande città provinciale di Oxyrhynchus, famosa per i numerosi ritrovamenti di papiri databili al Periodo Romano.
Ejemplar bien conservado de dado romano con numerales desde el 1 hasta el 6 en forma de dobles círculos concéntricos para cada dígito. El juego es típico de las culturas griega y romana, y fue importado a Egipto en los últimos siglos a. C., y, durante el gobierno romano, en los primeros siglos d. C. Este ejemplar fue encontrado en la gran ciudad provincial de Oxyrrinco, conocida por las grandes cantidades de papiros del Período Romano encontrados en ella.
Well-preserved bone example of Roman dice, with the numerals from 1 to 6 cut as double concentric circles for each digit. The game is typical of Greek and Roman culture, imported into Egypt in the last centuries BC and, under Roman rule, first centuries AD. This example was excavated at the large provincial town of Oxyrhynchus, famous for the vast finds of papyri of the Roman Period.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund in el-Bahnasa. Given to the museum in 1903.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, 46.
Comentário general
Imagems
Attachments